AnonSec Shell
Server IP : 198.54.125.146  /  Your IP : 3.145.209.163   [ Reverse IP ]
Web Server : LiteSpeed
System : Linux business38.web-hosting.com 4.18.0-513.18.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Feb 22 12:55:50 UTC 2024 x86_64
User : engixevu ( 716)
PHP Version : 8.1.31
Disable Function : NONE
Domains : 1 Domains
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/engixevu/livetrackers.info/wp-content/plugins/ad-inserter/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME ]     [ BACKUP SHELL ]     [ JUMPING ]     [ MASS DEFACE ]     [ SCAN ROOT ]     [ SYMLINK ]     

Current File : /home/engixevu/livetrackers.info/wp-content/plugins/ad-inserter/languages/ad-inserter-pl_PL.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Inserter Pro\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-31 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Julian Korgol <kontakt@stronajuliana.com.pl>\n"
"Language-Team: Julian Korgol <julian.korgol@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ad-inserter.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"

#: ad-inserter.php:412
msgctxt "Menu item"
msgid "Debugging DEMO"
msgstr "Debugowanie DEMO"

#: ad-inserter.php:428
msgctxt "Menu item"
msgid "Label Blocks"
msgstr "Bloki etykiet"

#: ad-inserter.php:435
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Positions"
msgstr "Pokaż pozycje"

#: ad-inserter.php:521
msgctxt "Menu item"
msgid "Show HTML Tags"
msgstr "Pokaż znaczniki HTML"

#: ad-inserter.php:528
msgctxt "Menu item"
msgid "Disable Insertion"
msgstr "Wyłącz wstawianie"

#: ad-inserter.php:537
msgctxt "Menu item"
msgid "Ad Blocking Status"
msgstr "Stan blokowania reklam"

#: ad-inserter.php:544
msgctxt "Menu item"
msgid "Simulate Ad Blocking"
msgstr "Symuluj blokowanie reklam"

#: ad-inserter.php:555
msgctxt "Menu item"
msgid "Log Processing"
msgstr "Przetwarzanie dzienników"

#: ad-inserter.php:562
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Log"
msgstr "Pokaż logi"

#. translators: Debugging position name Before HTML element
#: ad-inserter.php:1206
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#. translators: Debugging position name After HTML element
#: ad-inserter.php:1211
msgid "After"
msgstr "Po"

#. translators: Debugging position name Prepend content of HTML element (before the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1216 strings.php:104
msgid "Prepend content"
msgstr "Przygotowywanie zawartości"

#. translators: Debugging position name Append content of HTML element (after the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1221 strings.php:105
msgid "Append content"
msgstr "Dołącz zawartość"

#. translators: Debugging position name Replace content of HTML element
#: ad-inserter.php:1226 strings.php:106
msgid "Replace content"
msgstr "Zamień zawartość"

#: ad-inserter.php:1231 strings.php:169
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#. translators: Debugging message when output buffering is enabled
#: ad-inserter.php:1278
msgid "OUTPUT BUFFERING"
msgstr "BUFOROWANIE DANYCH WYJŚCIOWYCH"

#. translators: Debugging position
#: ad-inserter.php:1282
msgid "Above Header"
msgstr "Powyżej Nagłówka"

#: ad-inserter.php:1577
msgctxt "Menu item"
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:1919 ad-inserter.php:3134
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Ustawienia"

#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#: ad-inserter.php:2509
msgid "AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS"
msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM, WYŚWIETLENIA STRONY"

#: ad-inserter.php:2509
msgid "NO ACTION"
msgstr "BRAK DZIAŁANIA"

#: ad-inserter.php:2510
msgid "AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION"
msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM, WYKRYTO PLIK COOKIE - BRAK DZIAŁANIA"

#: ad-inserter.php:2511
msgid "AD BLOCKING DETECTED - ACTION"
msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM - DZIAŁANIE"

#: ad-inserter.php:2512
msgid "AD BLOCKING NOT DETECTED"
msgstr "NIE WYKRYTO BLOKOWANIA REKLAM"

#: ad-inserter.php:2513
msgid "AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED"
msgstr "BLOKOWANIE REKLAM WYKRYŁO USUNIĘCIE CIASTECZEK"

#: ad-inserter.php:2514
msgid "AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION"
msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM - BRAK DZIAŁAŃ"

#: ad-inserter.php:2829
#, php-format
msgid "Hey, you are now using %1$s %2$s block."
msgid_plural "Hey, you are now using %1$s %2$s blocks."
msgstr[0] "Hej, teraz używasz bloku %1$s %2$s."
msgstr[1] "Hej, teraz używasz %1$s %2$s bloków."
msgstr[2] "Hej, teraz używasz %1$s %2$s bloków."

#: ad-inserter.php:2832
msgid "Please help me to solve a problem first"
msgstr "Proszę, pomóż mi najpierw rozwiązać problem"

#: ad-inserter.php:2836
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"

#: ad-inserter.php:2841
#, php-format
msgid "Hey, you are using %s and I hope you're happy with it."
msgstr "Hej, używasz %s i mam nadzieję, że jesteś z niego zadowolony."

#: ad-inserter.php:2844
msgid "OK, but please help me with the settings first"
msgstr "OK, ale proszę mi pomóc najpierw z ustawieniami"

#: ad-inserter.php:2857
msgid ""
"Please take a moment to rate the plugin. When you rate it with 5 stars it's "
"like saying 'Thank you'. Somebody will be happy."
msgstr ""
"Proszę poświęć chwilę na ocenę tej wtyczki. Kiedy ocenisz ją na pięć "
"gwiazdek, to jest to jak powiedzenie \"Dziękuję\". Ktoś będzie szczęśliwy."

#: ad-inserter.php:2859
msgid ""
"Positive reviews are a great incentive to fix bugs and to add new features "
"for better monetization of your website."
msgstr ""
"Pozytywne opinie są świetną zachętą do naprawiania błędów i dodawania nowych "
"funkcji w celu lepszego zarabiania na swojej stronie."

#: ad-inserter.php:2865
msgid "Sure"
msgstr "Jasne"

#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter
#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter, 3, 4: HTML tags
#: ad-inserter.php:2882 ad-inserter.php:2917
#, php-format
msgid "Warning: %1$s %3$s disabled %4$s %2$s on AMP pages."
msgstr "Ostrzeżenie: %1$s %3$s wyłączone %4$s %2$s na stronach AMP."

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: ad-inserter.php:2889
#, php-format
msgid "Warning: %1$s requires PHP 5.6 or newer. %2$s Please update! %3$s"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: %1$s wymaga PHP 5.6 lub nowszego. %2$s Proszę zaktualizować! "
"%3$s"

#: ad-inserter.php:2899
msgctxt "Menu item"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ad-inserter.php:2931
msgid ""
"Load settings page in safe mode to avoid collisions with other plugins or "
"theme"
msgstr ""
"Załaduj stronę ustawień w trybie awaryjnym, aby uniknąć kolizji z innymi "
"wtyczkami lub motywem"

#: ad-inserter.php:2931
msgid "Safe mode"
msgstr "Tryb awaryjny"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3026
#, php-format
msgctxt "Meta box name"
msgid "%s Individual Exceptions"
msgstr "%s Indywidualne Wyjątki"

#: ad-inserter.php:3055 ad-inserter.php:10431 class.php:2302
#: includes/preview.php:2324 includes/preview.php:2369
#: includes/preview.php:2406 settings.php:4252 strings.php:3
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: ad-inserter.php:3056 settings.php:4253 settings.php:4338
msgid "Name"
msgstr "Imię"

#: ad-inserter.php:3059 settings.php:1187
msgid "Default insertion"
msgstr "Domyślne wstawianie"

#: ad-inserter.php:3062
msgctxt "Page"
msgid "For this"
msgstr "W tym celu"

#: ad-inserter.php:3063
msgctxt "Post"
msgid "For this"
msgstr "W tym celu"

#: ad-inserter.php:3075
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "pages"
msgstr "stron"

#: ad-inserter.php:3078
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "posts"
msgstr "wpisy"

#: ad-inserter.php:3095 ad-inserter.php:3107 strings.php:175
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#. translators: Menu items
#: ad-inserter.php:3095 ad-inserter.php:3107 includes/functions.php:2668
#: strings.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: ad-inserter.php:3097
msgid "No individual exceptions"
msgstr "Brak indywidualnych wyjątków"

#. translators: Not enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3099
msgid "Not enabled for"
msgstr "Nie włączone dla"

#. translators: No individual exceptions enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3127
msgid "No block has individual exceptions enabled"
msgstr "Żaden blok nie ma włączonych indywidualnych wyjątków"

#. translators: 1: Ad Inserter Settings (page), 2: Tag / Archive pages
#. ;
#: ad-inserter.php:3132
#, php-format
msgid ""
"Default insertion can be configured for each block on %1$s page - button "
"next to %2$s checkbox."
msgstr ""
"Domyślne wstawianie można skonfigurować dla każdego bloku na stronie %1$s — "
"przycisk obok %2$s pola wyboru."

#: ad-inserter.php:3135 settings.php:1165
msgid "Tag / Archive pages"
msgstr "Tag / Strony archiwum"

#: ad-inserter.php:3137
msgid ""
"When individual exceptions for a block are enabled, a checkbox will be "
"listed here to change default insertion for this post or page."
msgstr ""
"Gdy poszczególne wyjątki dla bloku są włączone, pole wyboru zostanie "
"wyświetlone tutaj, aby zmienić domyślne wstawianie dla tego posta lub strony."

#: ad-inserter.php:3138
msgid ""
"This way you can individually enable or disable blocks on specific posts or "
"pages."
msgstr ""
"W ten sposób można indywidualnie włączyć lub wyłączyć bloki na określonych "
"postach lub stronach."

#: ad-inserter.php:3140
#, php-format
msgid "For more information check page %s"
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź stronę %s"

#. translators: Ad Inserter Exceptions documentation page
#: ad-inserter.php:3142
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "Indywidualne Wyjątki"

#: ad-inserter.php:3189
msgid "STATIC PAGE"
msgstr "STRONA STATYCZNA"

#: ad-inserter.php:3192
msgid "POST"
msgstr "POST"

#: ad-inserter.php:3195
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "Strona główna"

#: ad-inserter.php:3198
msgid "CATEGORY PAGE"
msgstr "KATEGORIA STRONY"

#: ad-inserter.php:3201
msgid "SEARCH PAGE"
msgstr "STRONA WYSZUKIWANIA"

#: ad-inserter.php:3204
msgid "ARCHIVE PAGE"
msgstr "STRONA ARCHIWUM"

#: ad-inserter.php:3207
msgid "ERROR 404 PAGE"
msgstr "BŁĄD 404 STRONA"

#: ad-inserter.php:3210
msgid "AJAX CALL"
msgstr "POŁĄCZENIE AJAX"

#: ad-inserter.php:3213
msgid "UNKNOWN PAGE TYPE"
msgstr "NIEZNANY TYP STRONY"

#: ad-inserter.php:3230
msgid "Click to delete ad blocking detection cokies"
msgstr "Kliknij, aby usunąć wykrywania blokowania reklam ciasteczka"

#: ad-inserter.php:3231
msgid "AD BLOCKING STATUS UNKNOWN"
msgstr "NIEZNANY STAN BLOKOWANIA REKLAM"

#. translators: %s: AdSense Auto Ads
#: ad-inserter.php:3260
#, php-format
msgid ""
"Code for %s detected - Code will automatically insert AdSense ads at optimal "
"positions"
msgstr ""
"Kod dla %s wykryty - Kod automatycznie wstawi reklamy AdSense w optymalnych "
"pozycjach"

#: ad-inserter.php:3395
msgid "Code for insertion"
msgstr "Kod do wstawienia"

#: ad-inserter.php:3395
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znak"
msgstr[1] "znaki"
msgstr[2] "znaków"

#: ad-inserter.php:3411
msgid "Header code"
msgstr "Kod nagłówka"

#: ad-inserter.php:3411
msgctxt "Header code"
msgid "DISABLED"
msgstr "WYŁĄCZONE"

#: ad-inserter.php:3411 ad-inserter.php:3644
msgid "character inserted"
msgid_plural "characters inserted"
msgstr[0] "wstawiony znak"
msgstr[1] "wstawione znaki"
msgstr[2] "wstawionych znaków"

#: ad-inserter.php:3644
msgid "Footer code"
msgstr "Kod stopki"

#: ad-inserter.php:3644
msgctxt "Footer code"
msgid "DISABLED"
msgstr "WYŁĄCZONE"

#: ad-inserter.php:3650
msgid "JAVASCRIPT NOT WORKING"
msgstr "JAVASCRIPT NIE DZIAŁA"

#: ad-inserter.php:3650
msgid "NO JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "BRAK BŁĘDÓW JAVASCRIPT"

#: ad-inserter.php:3650
msgid "JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "BŁĘDY JAVASCRIPT"

#. translators: block name (block with default settings)
#: ad-inserter.php:6120
msgctxt "Block name"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:6801
#, php-format
msgid "Error importing %s settings."
msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania %s ustawień."

#: ad-inserter.php:6802
msgid "Error importing settings for block"
msgid_plural "Error importing settings for blocks:"
msgstr[0] "Błąd podczas importowania ustawień bloku"
msgstr[1] "Błąd podczas importowania ustawień bloków:"
msgstr[2] "Błąd podczas importowania ustawień bloków:"

#: ad-inserter.php:6855
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zapisane."

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:6857
#, php-format
msgid "Invalid data received - %s settings not saved."
msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane — %s ustawienia nie zostały zapisane."

#: ad-inserter.php:6956
msgid "Settings cleared."
msgstr "Ustawienia wyczyszczone."

#: ad-inserter.php:7353 ad-inserter.php:7355 ad-inserter.php:7378
#: settings.php:2166
msgid "word"
msgid_plural "words"
msgstr[0] "słowo"
msgstr[1] "słowa"
msgstr[2] "słów"

#: ad-inserter.php:7392 ad-inserter.php:7520
msgid "HTML TAGS REMOVED"
msgstr "USUNIĘTO ZNACZNIKI HTML"

#: ad-inserter.php:7596
msgid "BEFORE COMMENTS"
msgstr "PRZED KOMENTARZAMI"

#: ad-inserter.php:7722
msgid "AFTER COMMENTS"
msgstr "PO KOMENTARZACH"

#: ad-inserter.php:7803
msgid "BETWEEN COMMENTS"
msgstr "MIĘDZY KOMENTARZAMI"

#: ad-inserter.php:9737 ad-inserter.php:9820
msgctxt "category name"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#: ad-inserter.php:10048
msgid "requires WordPress 4.6 or newer"
msgstr "wymaga WordPress 4.6 lub nowszego"

#: ad-inserter.php:10048
msgid "Please update!"
msgstr "Proszę zaktualizować!"

#. translators: Opt-in message: Thank you for installing Ad Inserter (plugin name with HTML tags will be added)
#: ad-inserter.php:10304
msgid "Thank you for installing"
msgstr "Dziękujemy za instalację"

#. translators: Opt-in message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:10306
#, php-format
msgid ""
"We would like to %s track its usage %s on your site. This is completely "
"optional and can be disabled at any time."
msgstr ""
"Chcielibyśmy %s śledzić jego wykorzystanie %s w Twojej witrynie. Jest to "
"całkowicie opcjonalne i można je wyłączyć w dowolnym momencie."

#: ad-inserter.php:10308
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin usage, which will help us to make improvements to the "
"plugin."
msgstr ""
"Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące "
"środowiska WordPress i użycia wtyczek, które pomogą nam wprowadzić "
"ulepszenia do wtyczki."

#. translators: Deactivation message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:10345
#, php-format
msgid ""
"Looking for %s Documentation, %s %s Common Settings, %s %s Quick Start %s or "
"help for %s AdSense ads? %s The plugin doesn't work with your theme? %s Let "
"us know %s and we'll try to help you."
msgstr ""
"Szukasz %s dokumentacji , %s %s Ustawienia wspólne, %s %s Szybki start %s "
"lub pomoc dla %s reklam AdSense? %s Wtyczka nie działa z motywem? %s Daj nam "
"znać %s, a my postaramy się Ci pomóc."

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:10389
#, php-format
msgid "%s block."
msgstr "%s blok."

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:10405 ad-inserter.php:10440
msgid "Processing log"
msgstr "Logi przetwarzania"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:10407 ad-inserter.php:10441
msgid "Dummy widget"
msgstr "Widżet manekina"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:10409 ad-inserter.php:10439
msgid "Debugging tools"
msgstr "Narzędzia debugowania"

#. translators: block status (widget title)
#: ad-inserter.php:10416
msgctxt "block"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"

#: ad-inserter.php:10417
msgid "WIDGET DISABLED"
msgstr "WIDŻET WYŁĄCZONY"

#: ad-inserter.php:10418
msgid "Unknown block"
msgstr "Nieznany blok"

#: ad-inserter.php:10426 includes/functions.php:3602 settings.php:1217
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ad-inserter.php:10448
msgctxt "Widget"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"

#: ad-inserter.php:10497
msgid ""
"Ad Inserter can't be used while Ad Inserter Pro is active! To activate Ad "
"Inserter you need to first deactivate Ad Inserter Pro."
msgstr ""
"Nie można używać wstawiania reklam, gdy ad inserter Pro jest aktywny! Aby "
"aktywować Ad Inserter, musisz najpierw dezaktywować Ad Inserter Pro."

#: ad-inserter.php:10498
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: Please note that saving settings in Ad Inserter "
"will clear all settings that are available only in the Pro version "
"(additional block and plugin settings)!"
msgstr ""
"<strong>OSTRZEŻENIE:</strong>Należy pamiętać, że zapisywanie ustawień w Ad "
"Inserter wyczyści wszystkie ustawienia, które są dostępne tylko w wersji Pro "
"(dodatkowe ustawienia bloku i wtyczki)!"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: class.php:545 class.php:554 class.php:557
#, php-format
msgid "PHP error in %s block"
msgstr "Błąd PHP w %s bloku"

#: class.php:2252
msgid "Counters"
msgstr "Liczniki"

#: class.php:2256
msgid "Content"
msgstr "Zawartość członkostwa"

#: class.php:2261
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"

#: class.php:2266 strings.php:17
msgid "Before post"
msgstr "Przed postem"

#: class.php:2271 strings.php:18
msgid "After post"
msgstr "Po poście"

#: class.php:2276 strings.php:25
msgid "Between posts"
msgstr "Między postami"

#: class.php:2281 settings.php:1900 settings.php:4270
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: class.php:2286 settings.php:4268
msgid "PHP function call"
msgstr "Wywołanie funkcji PHP"

#: class.php:2296
#, php-format
msgid "Custom hook %s call"
msgstr "Niestandardowe wywołanie haka %s"

#: class.php:2332
msgid "AJAX REQUEST"
msgstr "WNIOSEK AJAX"

#: class.php:2335
msgid "Ajax request for block in iframe"
msgstr "Ajax żądanie bloku w iframe"

#: class.php:2369
msgid "Ajax request url, click to open it in a new tab"
msgstr "Ajax adres URL żądania, kliknij, aby otworzyć go w nowej karcie"

#: class.php:2372
msgid "IN THE LOOP"
msgstr "W PĘTLI"

#: class.php:2372
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: class.php:2372
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: class.php:2408
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOK"

#: class.php:2408
msgctxt "block or widget"
msgid "INSERTED BUT NOT VISIBLE"
msgstr "WSTAWIONY, ALE NIEWIDOCZNY"

#: class.php:2597
msgctxt "viewports"
msgid "ALL"
msgstr "WSZYSTKIE"

#: class.php:2630 class.php:2672 class.php:3982 strings.php:279
msgctxt "Block"
msgid "HIDDEN"
msgstr "UKRYTE"

#: class.php:2679 class.php:3985 strings.php:278
msgctxt "Block"
msgid "VISIBLE"
msgstr "WIDOCZNE"

#: class.php:3211 class.php:3283
msgid "ACTIVE GROUPS"
msgstr "AKTYWNE GRUPY"

#: class.php:3681
#, php-format
msgid "start='%s' end='%s' days='%s' type='%s'"
msgstr "start='%s' koniec='%s' dni='%s' typ='%s'"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:3689
#, php-format
msgid "parameters='%s' type='%s'"
msgstr "parametry='%s' typ='%s'"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:3691
#, php-format
msgid "referers='%s' type='%s'"
msgstr "referenci='%s' typ='%s'"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:3693
#, php-format
msgid "clients='%s' type='%s'"
msgstr "klienci='%s' typ='%s'"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:3865
#, php-format
msgid "countries='%s' type='%s'"
msgstr "kraje='%s' typ='%s'"

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:3867
#, php-format
msgid "ip addresses='%s' type='%s'"
msgstr "adresy IP='%s' typ='%s'"

#: class.php:3982 class.php:3985
#, php-format
msgid "viewport='%s' type='%s'"
msgstr "viewport='%s' typ='%s'"

#: class.php:4338 strings.php:272
msgid "BEFORE"
msgstr "PRZED"

#: class.php:4346 strings.php:274
msgid "PREPEND CONTENT"
msgstr "PRZYGOTUJ TREŚĆ"

#: class.php:4350 strings.php:275
msgid "APPEND CONTENT"
msgstr "DOŁĄCZ TREŚĆ"

#: class.php:4354 strings.php:276
msgid "REPLACE CONTENT"
msgstr "ZAMIEŃ TREŚĆ"

#: class.php:4358 strings.php:277
msgid "REPLACE ELEMENT"
msgstr "ZAMIEŃ ELEMENT"

#: class.php:4369 strings.php:273
msgid "AFTER"
msgstr "PO"

#: class.php:4454 includes/preview.php:2369 includes/preview.php:2406
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: class.php:4457
msgid "for block"
msgstr "dla bloku"

#: class.php:8311
msgid ""
"ERROR: class DOMDocument not found. Your webhost needs to install the DOM "
"extension for PHP."
msgstr ""
"BŁĄD: nie znaleziono klasy DOMDocument. Twój webhost musi zainstalować "
"rozszerzenie DOM rozszerzenie dla PHP."

#: includes/dst/dst.php:351
msgid "Every minute"
msgstr "Co minutę"

#: includes/dst/dst.php:356
msgid "Once Weekly"
msgstr "Raz w tygodniu"

#: includes/dst/dst.php:360
msgid "Once Monthly"
msgstr "Raz na miesiąc"

#: includes/dst/dst.php:364
msgid "Twice Monthly"
msgstr "Dwa razy w miesiącu"

#: includes/dst/dst.php:558
msgid "No plugin data."
msgstr "Brak danych wtyczki."

#: includes/dst/dst.php:930
msgctxt "Button"
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"

#: includes/dst/dst.php:932
msgctxt "Button"
msgid "Do not allow"
msgstr "Nie pozwalaj"

#: includes/dst/dst.php:1160
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Dziękujemy za zainstalowanie naszej wtyczki. Chcielibyśmy uzyskać Twoją "
"zgodę na śledzenie wykorzystania naszej wtyczki w Twojej witrynie i "
"chcielibyśmy Cię zaprosić do zasubskrybowanie się do naszego newslettera. "
"Jest to całkowicie opcjonalne."

#: includes/dst/dst.php:1161
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Nie będziemy rejestrować żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące "
"środowiska WordPress i ustawień wtyczek, które pomogą nam wprowadzić "
"ulepszenia do naszej wtyczki."

#: includes/dst/dst.php:1164
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Dziękujemy za zainstalowanie naszego motywu. Chcielibyśmy uzyskać Twoją "
"zgodę na śledzenie wykorzystania motywu w Twojej witrynie i chcielibyśmy Cię "
"zaprosić do zasubskrybowania naszego newslettera. Jest to całkowicie "
"opcjonalne."

#: includes/dst/dst.php:1165
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące "
"środowiska WordPress i ustawień motywu, które pomogą nam wprowadzić "
"ulepszenia do naszego motywu."

#: includes/dst/dst.php:1173
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on "
"your site. This is completely optional."
msgstr ""
"Dziękujemy za zainstalowanie naszej wtyczki. Chcielibyśmy śledzić jego "
"wykorzystanie na Twojej stronie. Jest to całkowicie opcjonalne."

#: includes/dst/dst.php:1174
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące "
"środowiska WordPress i ustawień wtyczek, które pomogą nam wprowadzić "
"ulepszenia do naszej wtyczki."

#: includes/dst/dst.php:1177
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your "
"site. This is completely optional."
msgstr ""
"Dziękujemy za zainstalowanie naszego motywu. Chcielibyśmy śledzić jego "
"wykorzystanie na Twojej stronie. Jest to całkowicie opcjonalne."

#: includes/dst/dst.php:1178
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące "
"środowiska WordPress i ustawień motywu, które pomogą nam wprowadzić "
"ulepszenia do naszego motywu."

#: includes/dst/dst.php:1188
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this plugin, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Dziękujemy za zgodzenie się na śledzenie. Chcesz otrzymywać okazjonalne "
"wiadomości na temat tej wtyczki, w tym szczegóły nowych funkcji i ofert "
"specjalnych?"

#: includes/dst/dst.php:1190
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this theme, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Dziękujemy za zgodzenie się na śledzenie. Chcesz otrzymywać od czasu do "
"czasu wiadomości na temat naszego motywu, w tym szczegóły dotyczące nowych "
"funkcji i ofert specjalnych?"

#: includes/dst/dst.php:1212
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Przykro mi, że idziesz"

#: includes/dst/dst.php:1213
msgid ""
"Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for "
"doing so?"
msgstr ""
"Zanim wyłączysz wtyczkę, czy szybko podasz nam powód, dlaczego chcesz "
"wyłączyć wtyczkę?"

#: includes/dst/dst.php:1215
msgid "Set up is too difficult"
msgstr "Konfiguracja jest zbyt trudna"

#: includes/dst/dst.php:1216
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Braki w dokumentacji"

#: includes/dst/dst.php:1217
msgid "Not the features I wanted"
msgstr "Nie te funkcje, które chciałem"

#: includes/dst/dst.php:1218
msgid "Doesn't work"
msgstr "Nie działa"

#: includes/dst/dst.php:1219
msgid "Found a better plugin"
msgstr "Znalazłem lepszy plugin"

#: includes/dst/dst.php:1220
msgid "Installed by mistake"
msgstr "Zainstalowany przez pomyłkę"

#: includes/dst/dst.php:1221
msgid "Just testing"
msgstr "Tylko testowanie"

#: includes/dst/dst.php:1222
msgid "Only required temporarily"
msgstr "Wymagane tylko tymczasowo"

#: includes/dst/dst.php:1223
msgid "Don't show this form again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego formularza"

#: includes/dst/dst.php:1225
msgid "Details (optional)"
msgstr "Szczegóły (opcjonalnie)"

#: includes/dst/dst.php:1226
msgid "This information will greatly help us to improve the plugin."
msgstr "Informacje te znacznie pomogą nam ulepszyć wtyczkę."

#: includes/dst/dst.php:1227
msgid "Goodbye!"
msgstr "Do widzenia!"

#: includes/dst/dst.php:1270
msgid "Submitting form"
msgstr "Prześlij formularz"

#: includes/dst/dst.php:1409
msgctxt "Button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/dst/dst.php:1409
msgctxt "Button"
msgid "Just Deactivate"
msgstr "Tylko Dezaktywuj"

#: includes/dst/dst.php:1409
msgctxt "Button"
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Prześlij i Dezaktywuj"

#: includes/editor.php:4 includes/placeholders.php:349
#: includes/preview.php:2310 strings.php:285
msgid "Use"
msgstr "Użyj"

#: includes/editor.php:5 includes/preview.php:2311
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: includes/editor.php:6 includes/placeholders.php:351
#: includes/preview.php:2313 settings.php:3608 strings.php:227 strings.php:284
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/editor.php:71
msgid "Visual Code Editor"
msgstr "Wizualny Edytor Kodu"

#: includes/editor.php:259 includes/preview-adb.php:286
#: includes/preview.php:2300
msgid ""
"This page was not loaded properly. Please check browser, plugins and ad "
"blockers."
msgstr ""
"Ta strona nie została poprawnie załadowana. Sprawdź przeglądarkę, wtyczki i "
"blokery reklam."

#: includes/editor.php:261 settings.php:291
msgid "Error loading page"
msgstr "Błąd ładowania strony"

#: includes/editor.php:261 includes/preview-adb.php:288
#: includes/preview.php:2302
msgid "PAGE BLOCKED"
msgstr "STRONA ZABLOKOWANA"

#: includes/functions.php:304
#, php-format
msgid "%d of %d names shown"
msgstr "%d z %d nazwy pokazane"

#. translators: %s: name filter
#: includes/functions.php:323
msgid "No name matches filter"
msgstr "Brak filtru pasującego do nazwy"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:405
#, php-format
msgid ""
"Import %s settings when saving - if checked, the encoded settings below will "
"be imported for all blocks and settings"
msgstr ""
"Importuj %s ustawienia kiedy są zapisywane - jeśli zaznaczono, zakodowane "
"ustawienia poniżej zostaną zaimportowane dla wszystkich bloków i ustawień"

#: includes/functions.php:405
msgid "Import Settings for"
msgstr "Importuj Ustawienia z"

#: includes/functions.php:409
msgid "Saved settings for"
msgstr "Zapisane ustawienia dla"

#: includes/functions.php:429
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"

#: includes/functions.php:432
msgid "License Key for"
msgstr "Klucz licencyjny dla"

#: includes/functions.php:434
msgid "Open license page"
msgstr "Otwórz stronę licencji"

#: includes/functions.php:441
msgid "Hide license key"
msgstr "Ukryj klucz licencyjny"

#: includes/functions.php:441
msgid "Hide key"
msgstr "Ukryj klucz"

#: includes/functions.php:456
msgid "Main content element"
msgstr "Główny element zawartości"

#: includes/functions.php:459
msgid ""
"Main content element (#id or .class) for 'Stick to the content' position. "
"Leave empty unless position is not properly calculated."
msgstr ""
"Główny element zawartości (#id lub .class) dla pozycji \"Przyklej do "
"zawartości\". Pozostaw pusty, chyba że pozycja nie jest poprawnie obliczona."

#: includes/functions.php:460 settings.php:1368 settings.php:2823
msgid "Open HTML element selector"
msgstr "Otwieranie selektora elementów HTML"

#: includes/functions.php:465
msgid "Lazy loading offset"
msgstr "Powolne ładowanie, proszę czekać"

#: includes/functions.php:468
msgid "Offset of the block from the visible viewport when it should be loaded"
msgstr "Przesunięcie bloku od widocznej rzutni, gdy powinien zostać załadowany"

#: includes/functions.php:479
msgid "Export / Import Block Settings"
msgstr "Export / Import Ustawień Bloku"

#: includes/functions.php:494
msgid "Track impressions and clicks for this block"
msgstr "Śledź wyświetlenia i kliknięcia tego bloku"

#: includes/functions.php:494
msgid " - global tracking disabled"
msgstr " - śledzenie globalne wyłączone"

#: includes/functions.php:502 includes/functions.php:3360
msgid "Generate PDF report"
msgstr "Generuj raport PDF"

#: includes/functions.php:509 includes/functions.php:3356
msgid "Generate CSV report"
msgstr "Generuj raport CSV"

#: includes/functions.php:516
msgid "Open public report"
msgstr "Otwórz raport publiczny"

#: includes/functions.php:530
msgid "Toggle Ad Blocking Statistics"
msgstr "Statystyki blokowania reklam"

#: includes/functions.php:538 includes/functions.php:3341
msgid "Toggle Statistics"
msgstr "Przełącz statystyki"

#: includes/functions.php:547
msgid "Pin list"
msgstr "Lista pinów"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:562
#, php-format
msgid "%s license key is not set. Continue?"
msgstr "%s klucz licencyjny nie jest ustawiony. Kontynuować?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:566
#, php-format
msgid "Invalid %s license key. Continue?"
msgstr "Nieprawidłowy %s klucz licencyjny. Kontynuować?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:570
#, php-format
msgid "%s license overused. Continue?"
msgstr "%s licencja nadużywana. Kontynuować?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:574
#, php-format
msgid "Invalid %s version. Continue?"
msgstr "Nieprawidłowa %s wersja. Kontynuować?"

#: includes/functions.php:578 settings.php:1122 settings.php:2267
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: includes/functions.php:638 includes/preview.php:2502
msgid "Horizontal position"
msgstr "Pozycja pozioma"

#: includes/functions.php:663
msgid ""
"Horizontal margin from the content or screen edge, empty means default value "
"from CSS"
msgstr ""
"Poziomy margines od zawartości lub krawędzi ekranu, pusty oznacza wartość "
"domyślną z CSS"

#: includes/functions.php:671 includes/preview.php:2562
msgid "Vertical position"
msgstr "Pozycja pionowa"

#: includes/functions.php:686
msgid ""
"Vertical margin from the top or bottom screen edge, empty means default "
"value from CSS"
msgstr ""
"Pionowy margines od górnej lub dolnej krawędzi ekranu, pusty oznacza wartość "
"domyślną z CSS"

#: includes/functions.php:714 includes/preview.php:2617
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"

#: includes/functions.php:733
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacz"

#: includes/functions.php:742
msgid ""
"Trigger value: page scroll in %, page scroll in px or element with selector "
"(#id or .class) becomes visible"
msgstr ""
"Wartość wyzwalacza: przewijanie strony w %, przewijanie strony w px lub "
"element z selektorem (#id lub .class) staje się widoczne"

#: includes/functions.php:746
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie (Offset)"

#: includes/functions.php:746
msgid "Offset of trigger element"
msgstr "Przesunięcie elementu wyzwalającego"

#: includes/functions.php:750
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"

#: includes/functions.php:750
msgid "Delay animation after trigger condition"
msgstr "Opóźnienie animacji po warunku wyzwalacza"

#: includes/functions.php:754
msgid "Trigger once"
msgstr "Wyzwalanie raz"

#: includes/functions.php:756
msgid "Trigger animation only once"
msgstr "Wyzwalanie animacji tylko raz"

#: includes/functions.php:766 includes/preview.php:2635
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#. translators: %s HTML body tag
#: includes/functions.php:773
#, php-format
msgid "Set %s background"
msgstr "Ustaw %s tło"

#: includes/functions.php:786
msgid "Image to be used for the background"
msgstr "Obraz do wykorzystania jako tło"

#: includes/functions.php:791
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/functions.php:792 includes/preview.php:2453
msgid "Color to be used for the background"
msgstr "Kolor do zastosowania w tle"

#: includes/functions.php:795 includes/preview.php:2458
msgid "Image size"
msgstr "Rozmiar obrazu"

#: includes/functions.php:805
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: includes/functions.php:818
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: includes/functions.php:864 includes/functions.php:2807
#: includes/functions.php:2823
msgid "Tracking is globally disabled"
msgstr "Śledzenie jest globalnie wyłączone"

#: includes/functions.php:868 includes/functions.php:2811
#: includes/functions.php:2827
msgid "Tracking for this block is disabled"
msgstr "Śledzenie tego bloku jest wyłączone"

#: includes/functions.php:875
msgid "Double click to toggle controls in public reports"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby przełączać formanty w raportach publicznych"

#: includes/functions.php:881 settings.php:3543 settings.php:3579
#: settings.php:3621 strings.php:240
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: includes/functions.php:902
msgid ""
"Clear statistics data for the selected range - clear both dates to delete "
"all data for this block"
msgstr ""
"Wyczyść dane statystyczne dla wybranego zakresu - wyczyść obie daty, aby "
"usunąć wszystkie dane dla tego bloku"

#: includes/functions.php:906
msgid "Auto refresh data for the selected range every 60 seconds"
msgstr "Automatyczne odświeżanie danych dla wybranego zakresu co 60 sekund"

#: includes/functions.php:909 includes/functions.php:6267
msgid "Load data for last month"
msgstr "Załaduj dane za ostatni miesiąc"

#: includes/functions.php:909 includes/functions.php:6267
msgid "Last Month"
msgstr "Ostatni miesiąc"

#: includes/functions.php:912 includes/functions.php:6270
msgid "Load data for this month"
msgstr "Załaduj dane za ten miesiąc"

#: includes/functions.php:912 includes/functions.php:6270
msgid "This Month"
msgstr "Ten miesiąc"

#: includes/functions.php:915 includes/functions.php:6273
msgid "Load data for this year"
msgstr "Załaduj dane za ten rok"

#: includes/functions.php:915 includes/functions.php:6273
msgid "This Year"
msgstr "W tym roku"

#: includes/functions.php:918 includes/functions.php:6276
msgid "Load data for the last 15 days"
msgstr "Załaduj dane z ostatnich 15 dni"

#: includes/functions.php:921 includes/functions.php:6279
msgid "Load data for the last 30 days"
msgstr "Załaduj dane z ostatnich 30 dni"

#: includes/functions.php:924 includes/functions.php:6282
msgid "Load data for the last 90 days"
msgstr "Załaduj dane z ostatnich 90 dni"

#: includes/functions.php:927 includes/functions.php:6285
msgid "Load data for the last 180 days"
msgstr "Załaduj dane z ostatnich 180 dni"

#: includes/functions.php:930 includes/functions.php:6288
msgid "Load data for the last 365 days"
msgstr "Załaduj dane z ostatnich 365 dni"

#: includes/functions.php:940 includes/functions.php:6298
msgid "Load data for the selected range"
msgstr "Załaduj dane z wybranego okresu"

#: includes/functions.php:956
msgid ""
"Import settings when saving - if checked, the encoded settings below will be "
"imported for this block"
msgstr ""
"Importuj ustawienia kiedy są zapisywane - jeśli zaznaczono, zakodowane "
"ustawienia poniżej zostaną zaimportowane dla tego bloku"

#: includes/functions.php:956
msgid "Import settings for block"
msgstr "Zaimportuj ustawienia dla bloku"

#: includes/functions.php:960
msgid ""
"Import block name when saving - if checked and 'Import settings for block' "
"is also checked, the name from encoded settings below will be imported for "
"this block"
msgstr ""
"Importuj nazwę bloku podczas zapisywania - jeśli zaznaczono i jeśli "
"zaznaczono również \"Zaimportuj ustawienia dla bloku\", nazwa z zakodowanych "
"ustawień poniżej zostanie zaimportowana dla tego bloku"

#: includes/functions.php:960
msgid "Import block name"
msgstr "Importuj nazwę bloku"

#: includes/functions.php:964
msgid "Saved settings for block"
msgstr "Zapisane ustawienia dla bloku"

#: includes/functions.php:977
msgid "Export / Import Ad Inserter Pro Settings"
msgstr "Export / Import Ustawień Ad Inserter Pro"

#: includes/functions.php:987
msgid "Are you sure you want to clear all statistics data for all blocks?"
msgstr ""
"Jesteś pewien, że na pewno chcesz wyczyścić wszystkie dane statystyczne dla "
"wszystkich bloków?"

#: includes/functions.php:989
msgid "Clear All Statistics Data"
msgstr "Wyczyść wszystkie dane statystyczne"

#: includes/functions.php:1019
msgid "Toggle country/city editor"
msgstr "Przełączanie edytora kraju/miasta"

#: includes/functions.php:1025
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresy IP"

#: includes/functions.php:1028
msgid "Toggle IP address editor"
msgstr "Przełączanie edytora adresów IP"

#: includes/functions.php:1031
msgid ""
"Comma separated IP addresses, you can also use partial IP addresses with * "
"(ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)"
msgstr ""
"Adresy IP oddzielone przecinkami, można również używać częściowych adresów "
"IP za pomocą * (ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)"

#: includes/functions.php:1036 includes/functions.php:1072 settings.php:1719
#: settings.php:1742 settings.php:1765 settings.php:1788 settings.php:1811
#: settings.php:1834 settings.php:1856 settings.php:1878
msgid "Click to select black or white list"
msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć czarną lub białą listę"

#: includes/functions.php:1040
msgid "Blacklist IP addresses"
msgstr "Czarna lista adresów IP"

#: includes/functions.php:1044
msgid "Whitelist IP addresses"
msgstr "Białą lista adresów IP"

#: includes/functions.php:1055
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"

#: includes/functions.php:1056
msgid "Cities"
msgstr "Miasta"

#: includes/functions.php:1060 includes/functions.php:3306
msgid "Toggle country editor"
msgstr "Przełączanie edytora kraju"

#: includes/functions.php:1063
msgid "Toggle city editor"
msgstr "Przełączanie edytora miasta"

#: includes/functions.php:1067 includes/functions.php:3309
msgid "Comma separated country ISO Alpha-2 codes"
msgstr "Kraj oddzielony przecinkiem ISO Alpha-2 codes"

#: includes/functions.php:1076
msgid "Blacklist countries"
msgstr "Kraje czarnej listy"

#: includes/functions.php:1080
msgid "Whitelist countries"
msgstr "Kraje białej listy"

#: includes/functions.php:1538 includes/functions.php:1848
msgid "Enter license key"
msgstr "Wprowadź klucz licencyjny"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1544
#, php-format
msgid ""
"%s license key is not set. Plugin functionality is limited and updates are "
"disabled."
msgstr ""
"%s klucz licencyjny jest nie ustawiony. Funkcjonalność wtyczki jest "
"ograniczona, a aktualizacje są wyłączone."

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1558
#, php-format
msgid "Warning: %s plugin update server is not accessible"
msgstr "Ostrzeżenie: serwer aktualizacji %s wtyczki jest niedostępny"

#. translators: updates are not available
#: includes/functions.php:1560
msgid "updates"
msgstr "aktualizacje"

#. translators: updates are not available
#: includes/functions.php:1562
msgid "are not available"
msgstr "nie są dostępne"

#: includes/functions.php:1567 includes/functions.php:1857
msgid "Check license key"
msgstr "Sprawdź klucz licencyjny"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1573
#, php-format
msgid "Invalid %s license key."
msgstr "Nieprawidłowy %s klucz licencyjny."

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1582
#, php-format
msgid "%s license expired. Plugin updates are disabled."
msgstr "Licencja %s wygasła. Aktualizacje wtyczki są wyłączone."

#: includes/functions.php:1583
msgid "Renew license"
msgstr "Odnów licencję"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1591
#, php-format
msgid "%s license overused. Plugin updates are disabled."
msgstr "%s licencja nadużywana. Aktualizacje wtyczek są wyłączone."

#: includes/functions.php:1592
msgid "Manage licenses"
msgstr "Zarządzanie licencjami"

#: includes/functions.php:1592
msgid "Upgrade license"
msgstr "Ulepsz licencję"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1600
#, php-format
msgid "Invalid %s version."
msgstr "Nieprawidłowa %s wersja."

#: includes/functions.php:1601
msgid "Check license"
msgstr "Sprawdź licencję"

#: includes/functions.php:1613
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#. translators: 1, 2: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1850
#, php-format
msgid ""
"%1$s Warning: %2$s %3$s license key is not set. Plugin functionality is "
"limited and updates are disabled."
msgstr ""
"%1$s Ostrzeżenie: %2$s %3$s klucz licencyjny nie jest ustawiony. "
"Funkcjonalność wtyczki jest ograniczona, a aktualizacje są wyłączone."

#. translators: 1, 2,: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1859
#, php-format
msgid "%1$s Warning: %2$s Invalid %3$s license key."
msgstr "%1$s Ostrzeżenie: %2$s Nieprawidłowy %3$s klucz licencyjny."

#. translators: 2, 3: HTML tags, 1: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1875
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s license has expired - plugin updates are now disabled. Please "
"renew the license to enable updates. Check %2$s what you are missing. %3$s"
msgstr ""
"Hej, %1$s licencja wygasła - aktualizacje wtyczek są teraz wyłączone. Odnów "
"licencję, aby włączyć aktualizacje. Sprawdź %2$s czego ci brakuje. %3$s"

#. translators: 1, 3: HTML tags, 2: percentage
#: includes/functions.php:1882
#, php-format
msgid ""
"During the license period and 30 days after the license has expired we offer "
"%1$s %2$s discount on all license renewals and license upgrades. %3$s"
msgstr ""
"W okresie licencji i 30 dni po wygaśnięciu licencji oferujemy %1$s %2$s "
"zniżki na wszystkie odnowienia licencji i ulepszenia licencji. %3$s"

#: includes/functions.php:1892
msgid "No, thank you."
msgstr "Nie, dziękuje."

#: includes/functions.php:1895
msgid "Not now, maybe later."
msgstr "Nie teraz, może później."

#: includes/functions.php:1909
msgid "Renew the licence"
msgstr "Odnowienie licencji"

#: includes/functions.php:1911
msgid "Update license status"
msgstr "Aktualizowanie stanu licencji"

#. translators: 1, 2, 4, 5, 6, 7: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1924
#, php-format
msgid ""
"%1$s Warning: %2$s %3$s license overused. Plugin updates are disabled. %4$s "
"Manage licenses %5$s &mdash; %6$s Upgrade license %7$s"
msgstr ""
"%1$s Ostrzeżenie: %2$s %3$s licencja nadużywana. Aktualizacje wtyczki są "
"wyłączone. %4$s Zarządzanie licencjami %5$s &mdash; %6$s Ulepsz licencję %7$s"

#. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:1936
#, php-format
msgid "%1$s Warning: %2$s Wrong %3$s version. %4$s Check license %5$s"
msgstr ""
"%1$s Ostrzeżenie: %2$s Nieprawidłowa wersja %3$s. %4$s Sprawdź licencję %5$s"

#: includes/functions.php:1979
#, php-format
msgid "Warning: %s MaxMind IP geolocation database not found."
msgstr "Ostrzeżenie: %s MaxMind IP geolokalizacja, nie znaleziono bazy danych."

#: includes/functions.php:1984
#, php-format
msgid ""
"Warning: %s MaxMind license key not set. Please %s sign up for a GeoLite2 "
"account %s and create license key."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: nie ustawiono klucza licencyjnego %s MaxMind. Proszę %s "
"zarejestruj konto dla GeoLite2 %s i utwórz klucz licencyjny."

#: includes/functions.php:2600
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokalizacja"

#: includes/functions.php:2604 settings.php:4257
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"

#: includes/functions.php:2609
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/functions.php:2614 settings.php:4263
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"

#. translators: %d: days, hours, minutes
#: includes/functions.php:2645
#, php-format
msgid "Scheduled in %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Zaplanowane w %d dni %d godziny %d minut"

#. translators: %s: HTML dash separator, %d: days, hours, minutes, &mdash; is HTML code for long dash separator
#: includes/functions.php:2654
#, php-format
msgid "Active %s expires in %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Aktywne %s wygasa w %d dni %d godzin %d minut"

#: includes/functions.php:2658
msgid "Expired"
msgstr "Wygasłe"

#: includes/functions.php:2666
msgid "fallback"
msgstr "rezerwowej"

#: includes/functions.php:2667
msgid "Block to be used when scheduling expires"
msgstr "Blok do wykorzystania po upływie terminu ważności harmonogramu"

#: includes/functions.php:2682
msgid "Start date"
msgstr "Początkowa data"

#: includes/functions.php:2682
msgid "Enter date in format yyyy-mm-dd"
msgstr "Wprowadź datę w formacie yyyy-mm-dd"

#: includes/functions.php:2683
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: includes/functions.php:2683
msgid "Enter time in format hh:mm:ss, empty means 00:00:00"
msgstr "Wprowadź czas w formacie hh:mm:ss, pusty oznacza 00:00:00"

#: includes/functions.php:2684 settings.php:1450 settings.php:1465
#: settings.php:1593 settings.php:2164
msgid "and"
msgstr "i"

#: includes/functions.php:2685
msgid "End date"
msgstr "Data zakończenia"

#: includes/functions.php:2686
msgid "End time"
msgstr "Czas zakończenia"

#: includes/functions.php:2689
msgid "Select wanted days in week"
msgstr "Wybierz wybrane dni w tygodniu"

#: includes/functions.php:2704
msgid "Load in iframe"
msgstr "Ładowanie w iframe"

#: includes/functions.php:2708 includes/placeholders.php:386
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/functions.php:2709
msgid "iframe width, empty means full width (100%)"
msgstr "szerokość iframe, pusta oznacza pełną szerokość (100%)"

#: includes/functions.php:2715 includes/placeholders.php:381
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: includes/functions.php:2716
msgid "iframe height, empty means adjust it to iframe content height"
msgstr ""
"wysokość iframe, puste oznacza dostosowanie go do wysokości zawartości iframe"

#: includes/functions.php:2723
msgid "Ad label in iframe"
msgstr "Etykieta reklamy w iframe"

#: includes/functions.php:2728
msgid "Preview iframe code"
msgstr "Podgląd kodu iframe"

#: includes/functions.php:2728 includes/preview.php:2322 settings.php:1117
#: settings.php:2885
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: includes/functions.php:2742 settings.php:4264
msgid "Limits"
msgstr "Limity"

#: includes/functions.php:2747 includes/functions.php:5102
#: includes/functions.php:5167 settings.php:2314
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Blokowanie Reklam"

#. translators: 1, 2 and 3, 4: HTML tags
#: includes/functions.php:2756
#, php-format
msgid ""
"%1$s WARNING: %2$s %3$s No wrapping %4$s style has no wrapping code needed "
"for tracking!"
msgstr ""
"%1$s OSTRZEŻENIE: %2$s %3$s Brak zawijania %4$s styl nie ma kodu zawijania "
"potrzebnego do śledzenia!"

#. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Scroll with the content, 6: Above header
#: includes/functions.php:2765
#, php-format
msgid ""
"%1$s WARNING: %2$s vertical position %3$s needs %4$s Output buffering %5$s "
"enabled and automatic insertion %6$s!"
msgstr ""
"%1$s OSTRZEŻENIE: %2$s pozycja pionowa %3$s wymaga %4$s Buforowanie "
"wyjściowe %5$s włączone i automatyczne wstawianie %6$s!"

#: includes/functions.php:2831
msgid "Click fraud protection is globally disabled"
msgstr "Ochrona przed oszustwami kliknięć jest globalnie wyłączona"

#: includes/functions.php:2835
msgid "Max clicks per time period are not defined"
msgstr "Maksymalna liczba kliknięć na okres nie jest zdefiniowana"

#: includes/functions.php:2849
msgid "General limits"
msgstr "Ogólne limity"

#: includes/functions.php:2855 includes/functions.php:2867
#: includes/functions.php:2952
msgid "Current value"
msgstr "Wartość bieżąca"

#: includes/functions.php:2874 includes/functions.php:2884
#: includes/functions.php:2903 includes/functions.php:2913
#: includes/functions.php:2959 includes/functions.php:2968
#: includes/functions.php:2986 includes/functions.php:2995 settings.php:2076
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: includes/functions.php:2875
msgid ""
"Maximum number of impressions for this block. Empty means no general "
"impression limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wyświetleń dla tego bloku. Puste oznacza brak ogólnego "
"limitu wyświetleń."

#: includes/functions.php:2877 includes/functions.php:2887
#: includes/functions.php:2962 includes/functions.php:2971
msgid "impression"
msgid_plural "impressions"
msgstr[0] "impresja"
msgstr[1] "impresje"
msgstr[2] "impresji"

#: includes/functions.php:2885
msgid ""
"Maximum number of impressions per time period. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wyświetleń w okresie. Puste oznacza brak limitu czasu."

#: includes/functions.php:2891 includes/functions.php:2920
#: includes/functions.php:2975 includes/functions.php:3002
msgid "per"
msgstr "na"

#: includes/functions.php:2892 includes/functions.php:2921
msgid "Time period in days. Empty means no time limit."
msgstr "Okres w dniach. Puste oznacza brak limitu czasu."

#: includes/functions.php:2894 includes/functions.php:2923
#: includes/functions.php:2978 includes/functions.php:3005
#: includes/functions.php:3111 includes/functions.php:3471 strings.php:218
#: strings.php:219 strings.php:220 strings.php:221 strings.php:222
#: strings.php:223
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"

#: includes/functions.php:2904
msgid ""
"Maximum number of clicks on this block. Empty means no general click limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba kliknięć tego bloku. Pusty oznacza brak ogólnego limitu "
"kliknięć."

#: includes/functions.php:2906 includes/functions.php:2916
#: includes/functions.php:2989 includes/functions.php:2998
#: includes/functions.php:5453
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "kliknięcie"
msgstr[1] "kliknięcia"
msgstr[2] "kliknięć"

#: includes/functions.php:2914
msgid "Maximum number of clicks per time period. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba kliknięć w danym okresie. Puste oznacza brak limitu "
"czasowego."

#: includes/functions.php:2939
msgid "Individual visitor limits"
msgstr "Indywidualne limity odwiedzających"

#: includes/functions.php:2943 includes/functions.php:2945
msgid ""
"When specified number of clicks on this block for a visitor will be reached "
"in the specified time period, all blocks that have click fraud protection "
"enabled will be hidden for this visitor for the time period defined in "
"general plugin settings."
msgstr ""
"Gdy określona liczba kliknięć tego bloku dla odwiedzającego zostanie "
"osiągnięta w określonym przedziale czasu, wszystkie bloki, w których "
"włączono ochronę przed oszustwami kliknięciami, zostaną ukryte dla tego "
"odwiedzającego w okresie zdefiniowanym w ogólnych ustawieniach wtyczek."

#: includes/functions.php:2945
msgid "Trigger click fraud protection"
msgstr "Ochrona przed oszustwami za pomocą kliknięcia wyzwalającego"

#: includes/functions.php:2960
msgid ""
"Maximum number of impressions of this block for each visitor. Empty means no "
"impression limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wyświetleń tego bloku dla każdego odwiedzającego. Pusty "
"oznacza brak limitu wyświetleń."

#: includes/functions.php:2969
msgid ""
"Maximum number of impressions per time period for each visitor. Empty means "
"no impression limit per time period for visitors."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wyświetleń w określonym czasie dla każdego odwiedzającego. "
"Pusty oznacza brak limitu wyświetleń na czas dla odwiedzających."

#: includes/functions.php:2976 includes/functions.php:3003
msgid ""
"Time period in days. Use decimal value (with decimal point) for shorter "
"periods. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Okres w dniach. Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) dla "
"krótszych okresów. Puste oznacza brak limitu czasu."

#: includes/functions.php:2987
msgid ""
"Maximum number of clicks on this block for each visitor. Empty means no "
"click limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba kliknięć tego bloku dla każdego odwiedzającego. Pusty "
"oznacza brak limitu kliknięć."

#: includes/functions.php:2996
msgid ""
"Maximum number of clicks per time period for each visitor. Empty means no "
"click limit per time period for visitors."
msgstr ""
"Maksymalna liczba kliknięć w każdym okresie dla każdego odwiedzającego. "
"Pusty oznacza brak limitu kliknięć na czas dla odwiedzających."

#: includes/functions.php:3021
msgid "Ad blocking detection is disabled"
msgstr "Wykrywanie blokowania reklam jest wyłączone"

#: includes/functions.php:3022
msgid "When ad blocking is detected"
msgstr "Kiedy blokowanie reklam zostało wykryte"

#: includes/functions.php:3031
msgid "replacement"
msgstr "wymiana"

#: includes/functions.php:3032
msgid "Block to be shown when ad blocking is detected"
msgstr "Blok, który ma być wyświetlany po wykryciu blokowania reklam"

#: includes/functions.php:3033
msgctxt "replacement"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/functions.php:3050 includes/functions.php:6511
msgid "Close button"
msgstr "Przycisk ZAMKNIJ"

#: includes/functions.php:3102
msgid "Auto close after"
msgstr "Automatyczne zamykanie po"

#: includes/functions.php:3103
msgid ""
"Time in seconds in which the ad will automatically close. Leave empty to "
"disable auto closing."
msgstr ""
"Czas w sekundach, w którym reklama zostanie automatycznie zamknięta. "
"Pozostaw puste, aby wyłączyć automatyczne zamykanie."

#: includes/functions.php:3108
msgid "Don't show for"
msgstr "Nie pokazuj dla"

#: includes/functions.php:3109
msgid ""
"Time in days in which closed ad will not be shown again. Use decimal value "
"(with decimal point) for shorter time period or leave empty to show it again "
"on page reload."
msgstr ""
"Czas w dniach, w których zamknięta reklama nie będzie wyświetlana ponownie. "
"Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) przez krótszy okres "
"czasu lub pozostaw pustą, aby wyświetlić ją ponownie na stronie i ponownie "
"załadować."

#: includes/functions.php:3129
msgid "Delay showing for"
msgstr "Opóźnienie wyświetlania dla"

#: includes/functions.php:3130
msgid ""
"Number of pageviews before the code is inserted (and ad displayed). Leave "
"empty to insert the code for the first pageview."
msgstr ""
"Liczba odsłon przed wstawieniem kodu (i wyświetlenia reklamy). Pozostaw "
"pusty, aby wstawić kod dla pierwszej odsłony strony."

#: includes/functions.php:3132 includes/functions.php:3139
msgid "pageview"
msgid_plural "pageviews"
msgstr[0] "wyświetlenie strony"
msgstr[1] "wyświetlenia strony"
msgstr[2] "wyświetleń strony"

#: includes/functions.php:3136
msgid "Show every"
msgid_plural "Show every"
msgstr[0] "Pokaż co"
msgstr[1] "Pokaż co"
msgstr[2] "Pokaż co"

#: includes/functions.php:3137
msgid ""
"Number of pageviews to insert the code again. Leave empty to insert the code "
"for every pageview."
msgstr ""
"Liczba wyświetleń stron do ponownego wstawienia kodu. Pozostaw puste "
"miejsce, aby wstawić kod dla każdego widoku strony."

#: includes/functions.php:3156
msgid "Lazy loading"
msgstr "Ładuję, proszę czekać"

#: includes/functions.php:3161
msgid "Protected"
msgstr "Zabezpieczone"

#: includes/functions.php:3164
msgid "Manual loading"
msgstr "Ładowanie ręczne"

#: includes/functions.php:3230
#, php-format
msgid "This product includes GeoLite2 data created by %s"
msgstr "Ten produkt zawiera dane GeoLite2 utworzone przez %s"

#: includes/functions.php:3232
#, php-format
msgid "Create and manage %s MaxMind license key %s"
msgstr "Tworzenie i zarządzanie %s MaxMind, klucz licencyjny %s"

#: includes/functions.php:3243
msgid "IP geolocation database"
msgstr "Baza danych geolokalizacji IP"

#: includes/functions.php:3246
msgid "Select IP geolocation database."
msgstr "Wybierz bazę danych geolokalizacji IP."

#: includes/functions.php:3257
msgid "Automatic database updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje bazy danych"

#: includes/functions.php:3260
msgid ""
"Automatically download and update free GeoLite2 IP geolocation database by "
"MaxMind"
msgstr ""
"Automatycznie pobieraj i aktualizuj bezpłatne bazy geolokalizacji GEOLite2 "
"IP przez MaxMind"

#: includes/functions.php:3268
msgid "MaxMind license key"
msgstr "Klucz licencyjny MaxMind"

#: includes/functions.php:3271
msgid "Enter license key obtained from MaxMind"
msgstr "Wprowadź klucz licencyjny uzyskany z MaxMind"

#: includes/functions.php:3277
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: includes/functions.php:3280
msgid ""
"Aabsolute path starting with '/' or relative path to the MaxMind database "
"file"
msgstr ""
"Bezwzględna ścieżka rozpoczynająca się od '/' lub względna ścieżka do pliku "
"bazy danych MaxMind"

#. translators: %d: group number
#: includes/functions.php:3298
#, php-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupa %d"

#: includes/functions.php:3304
msgid "countries"
msgstr "kraje"

#: includes/functions.php:3349
msgid ""
"Enable impression and click tracking. You also need to enable tracking for "
"each block you want to track."
msgstr ""
"Włącz śledzenie wyświetleń i kliknięć. Należy również włączyć śledzenie dla "
"każdego bloku, który chcesz śledzić."

#: includes/functions.php:3368
msgid "Impression and Click Tracking"
msgstr "Śledzenie wyświetleń i kliknięć"

#: includes/functions.php:3369 settings.php:2773
msgctxt "ad blocking detection"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NIE WŁĄCZONO"

#: includes/functions.php:3385
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzna"

#: includes/functions.php:3389
msgid "Track impressions and clicks with internal tracking and statistics"
msgstr ""
"Śledzenie wyświetleń i kliknięć za pomocą wewnętrznego śledzenia i statystyk"

#: includes/functions.php:3394
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"

#: includes/functions.php:3398
msgid ""
"Track impressions and clicks with Google Analytics or Matomo (needs tracking "
"code installed)"
msgstr ""
"Śledzenie wyświetleń i kliknięć za pomocą Google Analytics lub Matomo "
"(wymaga zainstalowanego kodu śledzenia)"

#: includes/functions.php:3403
msgid "Track Pageviews"
msgstr "Śledź wyświetlenia stron"

#: includes/functions.php:3409
msgid "Track Pageviews by Device (as configured for viewports)"
msgstr "Śledzenie odsłon według urządzenia (zgodnie z konfiguracją dla rzutni)"

#: includes/functions.php:3419
msgid "Track for Logged in Users"
msgstr "Śledź dla Zalogowanych Użytkowników"

#: includes/functions.php:3425
msgid "Track impressions and clicks from logged in users"
msgstr "Śledzenie wyświetleń i kliknięć od zalogowanych użytkowników"

#: includes/functions.php:3435
msgid "Click Detection"
msgstr "Wykrywanie kliknięć"

#: includes/functions.php:3441
msgid ""
"Standard method detects clicks only on banners with links, Advanced method "
"can detect clicks on any kind of ads, but it is slightly less accurate"
msgstr ""
"Standardowa metoda wykrywa kliknięcia tylko na banerach z linkami, Metoda "
"zaawansowana może wykrywać kliknięcia na wszelkiego rodzaju reklamy, ale "
"jest nieco mniej dokładna"

#: includes/functions.php:3460
msgid "Click fraud protection"
msgstr "Ochrona przed oszustwami kliknięć"

#: includes/functions.php:3464
msgid "Globally enable click fraud protection for selected blocks."
msgstr ""
"Globalnie włącz ochronę przed oszustwami kliknięć dla wybranych bloków."

#: includes/functions.php:3470
msgid "Protection time"
msgstr "Czas ochrony"

#: includes/functions.php:3471
msgid ""
"Time period in days in which blocks with enabled click fraud protection will "
"be hidden. Use decimal value (with decimal point) for shorter periods."
msgstr ""
"Okres w dniach, w którym bloki z włączoną ochroną przed oszustwami kliknięć "
"zostaną ukryte. Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) dla "
"krótszych okresów."

#: includes/functions.php:3490
msgid "Report header image"
msgstr "Raport nagłówka obrazu"

#: includes/functions.php:3493
msgid ""
"Image or logo to be displayed in the header of the statistins report. "
"Aabsolute path starting with '/' or relative path to the image file. Clear "
"to reset to default image."
msgstr ""
"Obraz lub logo do wyświetlenia w nagłówku raportu statystycznego. Ścieżka "
"bezwzględna rozpoczynająca się od „/” lub ścieżka względna do pliku obrazu. "
"Wyczyść, aby zresetować do domyślnego obrazu."

#: includes/functions.php:3494 strings.php:252
msgid "Select or upload header image"
msgstr "Wybierz lub prześlij obraz nagłówka"

#: includes/functions.php:3499
msgid "Report header title"
msgstr "Raport tytułu nagłówka"

#: includes/functions.php:3502
msgid ""
"Title to be displayed in the header of the statistics report. Text or HTML "
"code, clear to reset to default text."
msgstr ""
"Tytuł, który ma być wyświetlany w nagłówku raportu statystycznego. Tekst lub "
"kod HTML, wyczyść, aby zresetować do tekstu domyślnego."

#: includes/functions.php:3507
msgid "Report header description"
msgstr "Raport opisu nagłówka"

#: includes/functions.php:3510
msgid ""
"Description to be displayed in the header of the statistics report. Text or "
"HTML code, clear to reset to default text."
msgstr ""
"Opis, który ma być wyświetlany w nagłówku raportu statystycznego. Tekst lub "
"kod HTML, wyczyść, aby zresetować do tekstu domyślnego."

#: includes/functions.php:3515
msgid "Report footer"
msgstr "Raport stopki"

#: includes/functions.php:3518
msgid ""
"Text to be displayed in the footer of the statistics report. Clear to reset "
"to default text."
msgstr ""
"Tekst, który ma być wyświetlany w stopce raportu statystycznego. Wyczyść, "
"aby przywrócić domyślny tekst."

#: includes/functions.php:3523
msgid "Public report key"
msgstr "Klucz raportu publicznego"

#: includes/functions.php:3526
msgid "String to generate unique report IDs. Clear to reset to default value."
msgstr ""
"Ciąg do generowania unikatowych identyfikatorów raportu. Wyczyść, aby "
"przywrócić wartość domyślną."

#: includes/functions.php:3541
msgid "Event category"
msgstr "Kategoria wydarzenia"

#: includes/functions.php:3544
msgid ""
"Category name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nazwa kategorii używana dla zdarzeń śledzenia zewnętrznego. Możesz użyć "
"tagów, aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował "
"zdarzenie."

#: includes/functions.php:3549
msgid "Event action"
msgstr "Akcja zdarzenia"

#: includes/functions.php:3552
msgid ""
"Action name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nazwa akcji używana dla zdarzeń śledzenia zewnętrznego. Możesz użyć tagów, "
"aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował zdarzenie."

#: includes/functions.php:3557
msgid "Event label"
msgstr "Etykieta zdarzenia"

#: includes/functions.php:3560
msgid ""
"Label name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nazwa etykiety używanej do śledzenia zdarzeń zewnętrznych. Możesz użyć "
"tagów, aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował "
"zdarzenie."

#: includes/functions.php:3589
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for block"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki dla bloku"

#: includes/functions.php:3590
msgid "Clear all exceptions for block"
msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla bloku"

#: includes/functions.php:3597
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki?"

#: includes/functions.php:3597
msgid "Clear all exceptions for all blocks"
msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla wszystkich bloków"

#: includes/functions.php:3602 settings.php:3855 settings.php:4340
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/functions.php:3620
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: includes/functions.php:3621 includes/functions.php:3628
#: includes/functions.php:3632 includes/placeholders.php:350
#: includes/preview.php:2692 settings.php:1354 settings.php:3612
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/functions.php:3651
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki dla"

#: includes/functions.php:3652
msgid "Clear all exceptions for"
msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla"

#: includes/functions.php:3665
msgid "No exceptions"
msgstr "Brak wyjątków"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3676
#, php-format
msgid "%s options for network blogs"
msgstr "Opcje %s dla blogów sieciowych"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3681
#, php-format
msgid "Enable %s widgets for sub-sites"
msgstr "Włączenie %s widgetów dla podstron"

#: includes/functions.php:3681
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"

#: includes/functions.php:3686
msgid "Enable PHP code processing for sub-sites"
msgstr "Włączenie przetwarzania kodu PHP dla podstron"

#: includes/functions.php:3686
msgid "PHP Processing"
msgstr "Przetwarzanie PHP"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3691
#, php-format
msgid "Enable %s block exceptions in post/page editor for sub-sites"
msgstr "Włączenie %s blokowania wyjątków w edytorze poczty/stron dla podstron"

#: includes/functions.php:3691
msgid "Post/Page exceptions"
msgstr "Wyjątki postów/stron"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3696
#, php-format
msgid "Enable %s settings page for sub-sites"
msgstr "Włącz stronę %s ustawień dla podstron"

#: includes/functions.php:3696
msgid "Settings page"
msgstr "Strona Ustawienia"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3701
#, php-format
msgid "Enable %s settings of main site to be used for all blogs"
msgstr ""
"Włączenie ustawień %s głównej strony, które mają być używane dla wszystkich "
"blogów"

#: includes/functions.php:3701
msgid "Main site settings used for all blogs"
msgstr "Ustawienia strony głównej używane dla wszystkich blogów"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3706
#, php-format
msgid "Show link to %s settings page for each site on the Sites page"
msgstr ""
"Pokaż łącze do %s strony ustawień dla każdej witryny na stronie Witryny"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:3706
#, php-format
msgid "Show link to %s on the Sites page"
msgstr "Pokaż łącze do %s na stronie Witryny"

#: includes/functions.php:3717 settings.php:2772
msgid "Ad Blocking Detection"
msgstr "Wykrywanie blokowania reklam"

#: includes/functions.php:3723
msgid ""
"Standard method is reliable but should be used only if Advanced method does "
"not work. Advanced method recreates files used for detection with random "
"names, however, it may not work if the scripts in the upload folder are not "
"publicly accessible"
msgstr ""
"Standardowa metoda jest niezawodna, ale powinna być używana tylko wtedy, gdy "
"metoda zaawansowana nie działa. Zaawansowana metoda odtwarza pliki używane "
"do wykrywania przy użyciu losowych nazw, jednak może nie działać, jeśli "
"skrypty w folderze przekazywania nie są publicznie dostępne"

#: includes/functions.php:4546 includes/functions.php:4663
#: includes/functions.php:4687
msgid "AD BLOCKING"
msgstr "BLOKOWANIE REKLAM"

#: includes/functions.php:4547 includes/functions.php:4593
#: includes/functions.php:4657 includes/functions.php:4688
msgid "BLOCK INSERTED BUT NOT VISIBLE"
msgstr "BLOK WSTAWIONY, ALE NIEWIDOCZNY"

#: includes/functions.php:4550 includes/functions.php:4656
#: includes/functions.php:4694
msgid "NO AD BLOCKING"
msgstr "BRAK BLOKOWANIA REKLAM"

#: includes/functions.php:4592 includes/functions.php:4599
msgid "AD BLOCKING REPLACEMENT"
msgstr "WYMIANA BLOKOWANIA REKLAM"

#: includes/functions.php:4955 includes/functions.php:5166
msgid "Pageviews"
msgstr "Ilość odsłon"

#: includes/functions.php:5101
msgctxt "Version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: includes/functions.php:5101
msgctxt "Times"
msgid "DISPLAYED"
msgstr "Wyświetlany"

#: includes/functions.php:5101
msgid "No version"
msgstr "Brak wersji"

#: includes/functions.php:5102
msgctxt "Times"
msgid "BLOCKED"
msgstr "Zablokowany"

#: includes/functions.php:5166
msgid "Impressions"
msgstr "Wyświetlenia"

#: includes/functions.php:5167 includes/functions.php:5168
#: includes/functions.php:5361
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"

#: includes/functions.php:5168
msgid "events"
msgstr "wydarzenia"

#: includes/functions.php:5169
msgid "Ad Blocking Share"
msgstr "Udział w blokowaniu reklam"

#. translators: CTR as Click Through Rate
#: includes/functions.php:5169 includes/functions.php:5367
msgid "CTR"
msgstr "CTR"

#: includes/functions.php:5249
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/functions.php:5449
msgid "pageviews"
msgid_plural "pageviews"
msgstr[0] "odsłona"
msgstr[1] "odsłony"
msgstr[2] "odsłon"

#: includes/functions.php:5449
msgid "impressions"
msgid_plural "impressions"
msgstr[0] "impresje"
msgstr[1] "impresje"
msgstr[2] "impresji"

#: includes/functions.php:5453
msgid "event"
msgid_plural "events"
msgstr[0] "wydarzenie"
msgstr[1] "wydarzenia"
msgstr[2] "wydarzeń"

#: includes/functions.php:5548
msgctxt "Pageviews / Impressions"
msgid "Average"
msgstr "Średni"

#: includes/functions.php:5569
msgctxt "Ad Blocking / Clicks"
msgid "Average"
msgstr "Średni"

#: includes/functions.php:5593
msgctxt "Ad Blocking Share / CTR"
msgid "Average"
msgstr "Średni"

#: includes/functions.php:5723
#, php-format
msgid "File %s missing."
msgstr "Brak pliku %s."

#: includes/functions.php:5777 includes/functions.php:5869
#: includes/functions.php:6212 strings.php:203
#, php-format
msgid "%s Report"
msgstr "Raport: %s"

#: includes/functions.php:6118
msgid "for last month"
msgstr "za ostatni miesiąc"

#: includes/functions.php:6123
msgid "for this month"
msgstr "za ten miesiąc"

#: includes/functions.php:6128
msgid "for this year"
msgstr "za ten rok"

#: includes/functions.php:6133
msgid "for the last 15 days"
msgstr "przez ostatnie 15 dni"

#: includes/functions.php:6138
msgid "for the last 30 days"
msgstr "przez ostatnie 30 dni"

#: includes/functions.php:6143
msgid "for the last 90 days"
msgstr "przez ostatnie 90 dni"

#: includes/functions.php:6148
msgid "for the last 180 days"
msgstr "przez ostatnie 180 dni"

#: includes/functions.php:6153
msgid "for the last 365 days"
msgstr "przez ostatnie 365 dni"

#: includes/placeholders.php:17
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: includes/placeholders.php:100
msgid "Placeholder Editor"
msgstr "Edytor symboli zastępczych"

#: includes/placeholders.php:349
msgid "Select placeholder"
msgstr "Wybierz symbol zastępczy"

#: includes/placeholders.php:350
msgid "Edit placeholder size, colors and text"
msgstr "Edytowanie rozmiaru, kolorów i tekstu symbolu zastępczego"

#: includes/placeholders.php:351
msgid "Close placeholder editor"
msgstr "Zamknij edytor symboli zastępczych"

#: includes/placeholders.php:355
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: includes/placeholders.php:360 settings.php:963 settings.php:4341
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/placeholders.php:376 includes/preview.php:2450
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/placeholders.php:395
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/placeholders.php:400
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: includes/placeholders.php:409
msgid ""
"Here you can create a universal placeholder image that can be used in place "
"of ads when they are not available yet.\n"
"Placeholder images created here will behave as any other image. You can also "
"save them to local computer or server."
msgstr ""
"Tutaj możesz stworzyć uniwersalny obrazek z miejscem, który może być "
"wykorzystany w miejsce reklam, gdy nie są one jeszcze dostępne.\n"
"Utworzone tutaj obrazy z miejscem będą zachowywały się jak każdy inny obraz. "
"Można je również zapisać na lokalnym komputerze lub serwerze."

#: includes/placeholders.php:414
msgid ""
"Choose between common ad sizes 300x250, 336x280, 728x90, 468x60, 250x250, "
"300x600 or define custom size.\n"
"Default placeholders are gray with size as placeholder text but you can use "
"any color or text you want. Click on <strong>Edit</strong> button to edit "
"placeholder size, color or text.\n"
"You can also create blank solid color rectangles by clearing placeholder "
"text."
msgstr ""
"Wybierz pomiędzy typowymi rozmiarami reklam 300x250, 336x280, 728x90, "
"468x60, 250x250, 300x600 lub zdefiniuj rozmiar niestandardowy.\n"
"Domyślne symbole zastępcze to szare z rozmiarem jako tekst zastępczy, ale "
"można użyć dowolnego koloru lub tekstu. Kliknij przycisk <strong>Edytuj,</"
"strong> aby edytować rozmiar, kolor lub tekst.\n"
"Można również utworzyć puste prostokąty w kolorze jednolitym, czyszcząc "
"tekst zastępczy."

#: includes/placeholders.php:418
msgid ""
"<strong>Please note</strong>: if you have active rotation editor the code "
"window shows only the code for the currently selected option.\n"
"Therefore, code generator will in such case import or generate code for the "
"currently selected option."
msgstr ""
"<strong>Uwaga:</strong>jeśli masz aktywny edytor rotacji, okno kodu pokazuje "
"tylko kod aktualnie wybranej opcji.\n"
"W związku z tym generator kodu będzie w takim przypadku importował lub "
"generował kod dla aktualnie wybranej opcji."

#: includes/placeholders.php:421
msgid ""
"Code generator for banners and AdSense generates the code only when you "
"click on the button Generate code.\n"
"It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with "
"links. So if you are using rotation editor and switch between options, you "
"need to (optionally) import and generate code for each rotation option."
msgstr ""
"Generator kodu dla banerów i AdSense generuje kod tylko po kliknięciu na "
"przycisk Generowanie kodu.\n"
"Jest to narzędzie, które może pomóc w tworzeniu kodu dla AdSense lub banerów "
"z linkami. Jeśli więc używasz edytora rotacji i przełączasz się między "
"opcjami, musisz (opcjonalnie) importować i generować kod dla każdej opcji "
"obrotu."

#: includes/placeholders.php:424
msgid ""
"Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n"
"You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web "
"page address that will open when the banner will be clicked) and select "
"whether to open link in a new tab."
msgstr ""
"Ad Inserter posiada prosty generator kodu dla banerów i symboli "
"zastępczych.\n"
"Można wybrać obraz banera (lub symbol zastępczy), opcjonalnie zdefiniować "
"łącze (adres strony internetowej, który otworzy się po kliknięciu banera) i "
"wybrać, czy otworzyć łącze w nowej karcie."

#: includes/preview-adb.php:4
msgid "Add dummy paragraph"
msgstr "Dodawanie akapitu fikcyjnego"

#: includes/preview-adb.php:5
msgid "Remove dummy paragraph"
msgstr "Usuwanie akapitu fikcyjnego"

#: includes/preview-adb.php:6 includes/preview.php:2310
msgid "Use current settings"
msgstr "Użyj bieżących ustawień"

#: includes/preview-adb.php:6
msgctxt "Button"
msgid "Use"
msgstr "Użyj"

#: includes/preview-adb.php:7
msgid "Reset to the saved settings"
msgstr "Resetuj do zapisanych ustawień"

#: includes/preview-adb.php:7
msgctxt "Button"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: includes/preview-adb.php:8
msgid "Reset to the default settings"
msgstr "Resetuj do domyślnych ustawień"

#: includes/preview-adb.php:8
msgctxt "Button"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:2313
msgid "Close preview window"
msgstr "Zamknij okno podglądu"

#: includes/preview-adb.php:9
msgctxt "Button "
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/preview-adb.php:57
msgid "Ad Blocking Detected Message Preview"
msgstr "Wykrywacz blokowania reklam, podgląd wiadomości"

#: includes/preview-adb.php:345 settings.php:2898
msgid "Message CSS"
msgstr "Wiadomość CSS"

#: includes/preview-adb.php:350 settings.php:2906
msgid "Overlay CSS"
msgstr "Nakładki CSS"

#: includes/preview.php:246
msgid "Sticky Code Preview"
msgstr "Podgląd przyklejonego kodu"

#: includes/preview.php:246
msgid "Code Preview"
msgstr "Podgląd kodu"

#: includes/preview.php:2308
msgid "Highlight inserted code"
msgstr "Podświetl wstawiony kod"

#: includes/preview.php:2308
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"

#: includes/preview.php:2311
msgid "Reset to block settings"
msgstr "Resetowanie w celu zablokowania ustawień"

#: includes/preview.php:2326
msgid "AdSense ad unit"
msgstr "Jednostka reklamowa AdSense"

#: includes/preview.php:2395
msgid "wrapping div"
msgstr "wrapping div"

#: includes/preview.php:2400 includes/preview.php:2407
msgid "background"
msgstr "tło"

#: includes/preview.php:2434 includes/preview.php:2647 settings.php:1315
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/preview.php:2471
msgid "Repeat image"
msgstr "Powtórz zdjęcie"

#: includes/preview.php:2554
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margines poziomy"

#: includes/preview.php:2606
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margines pionowy"

#: includes/preview.php:2630
msgid "Animate"
msgstr "Animacja"

#: includes/preview.php:2701
msgid ""
"This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test "
"various block alignments, visually edit margin and padding values of the "
"wrapping div\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button "
"restores all the values to those of the current block."
msgstr ""
"Jest to podgląd kodu między atrapami akapitów. Tutaj możesz przetestować "
"różne wyrównania bloków, wizualnie edytować wartości margin i padding dla "
"wrapping div\n"
"lub napisać kod CSS bezpośrednio i oglądać podgląd na żywo. Przycisk "
"Podświetla tło, wrapping div margin i obszaru kodu, a przycisk Reset "
"przywraca wszystkie wartości do wartości bieżącego bloku."

#: includes/preview.php:2704
msgid ""
"This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the "
"code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight "
"button highlights background, wrapping div margin and code area."
msgstr ""
"Jest to podgląd zapisanego bloku między atrapami akapitów. Pokazuje kod z "
"wyrównaniem i stylem ustawionym dla tego bloku. Przycisk Podświetlenia "
"podkreśla tło, wrapping div margin i obszaru kodu."

#: includes/preview.php:2706
msgid ""
"This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad "
"code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a "
"dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to "
"highlight ad block."
msgstr ""
"Jest to podgląd bloku reklam AdSense między fikcyjnymi akapitami. Kod "
"reklamy AdSense został załadowany z Twojego konta AdSense. Blokowanie reklam "
"jest wyświetlane na fikcyjnej stronie, więc może być pusty (bez reklam). "
"Kliknij przycisk Wyróżnij, aby wyróżnić blok reklam."

#: includes/preview.php:2712
msgid ""
"You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check "
"display with different screen widths.\n"
"Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the "
"settings will be copied to the active block."
msgstr ""
"Możesz zmienić rozmiar okna (i odświeżyć stronę, aby ponownie załadować "
"reklamy), aby sprawdzić wyświetlanie z różnymi szerokościami ekranu.\n"
"Gdy jesteś zadowolony z wyrównania kliknij przycisk Użyj, a ustawienia "
"zostaną skopiowane do aktywnego bloku."

#: includes/preview.php:2714
msgid ""
"Please note that the code, block name, alignment and style are taken from "
"the current block settings (may not be saved).\n"
"<strong>No wrapping</strong> style inserts the code as it is so margin and "
"padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że kod, nazwa bloku, wyrównanie i styl są pobierane z "
"bieżących ustawień bloku (mogą nie zostać zapisane).\n"
"<strong>Żaden wrapping</strong> nie wstawia kodu, ponieważ nie można ustawić "
"marginesu i wyściółki. Można jednak użyć własnego kodu HTML dla tego bloku."

#: includes/preview.php:2719 includes/preview.php:2733
#: includes/preview.php:2743 includes/preview.php:2753
#: includes/preview.php:2763
msgid ""
"Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each "
"code with it's settings is called a block.\n"
"Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 "
"blocks (depending on the license type).\n"
"The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin "
"settings. Black number means inactive block (code is not inserted "
"anywhere),\n"
"red number means block is using automatic insertion, blue number means block "
"is using manual insertion while violet number means block is using automatic "
"and manual insertion."
msgstr ""
"Ad Inserter można skonfigurować tak, aby wstawiał dowolny kod w dowolnym "
"miejscu na stronie. Każdy kod z jego ustawieniami jest nazywany blokiem.\n"
"Darmowy Ad Inserter obsługuje 16 bloków, Ad Inserter Pro obsługuje do 96 "
"bloków (w zależności od typu licencji).\n"
"Strona ustawień jest podzielona na zakładki - 16 bloków i ogólne ustawienia "
"wtyczek. Czarny numer oznacza nieaktywny blok (kod nie jest nigdzie "
"wstawiany),\n"
"czerwony numer oznacza, że blok używa automatycznego wstawiania, niebieski "
"numer oznacza, że blok używa ręcznego wstawiania, podczas gdy liczba "
"fioletowa oznacza, że blok używa automatycznego i ręcznego wstawiania."

#: includes/preview.php:2724 includes/preview.php:2738
#: includes/preview.php:2748 includes/preview.php:2758
#: includes/preview.php:2768
msgid ""
"Few very important things you need to know in order to insert code and "
"display some ad:\n"
"Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, "
"Shortcode, PHP function call).\n"
"Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, "
"Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n"
"Single pages (posts and static pages) have also additional setting for "
"individual exceptions. Use default blank value unless you are using "
"individual post/page exceptions."
msgstr ""
"Kilka bardzo ważnych rzeczy, które musisz wiedzieć, aby wstawić kod i "
"wyświetlić reklamę:\n"
"Włącz i użyj co najmniej jednej opcji wstawiania (automatyczne wstawianie, "
"widżet, krótki kod, wywołanie funkcji PHP).\n"
"Włącz wstawianie na co najmniej jednym typie strony WordPress (posty, strony "
"statyczne, strona główna, strony kategorii, strony wyszukiwania, strony "
"archiwum).\n"
"Pojedyncze strony (posty i strony statyczne) mają również dodatkowe "
"ustawienia dla poszczególnych wyjątków. Użyj domyślnej pustej wartości, "
"chyba że używasz pojedynczych wyjątków post/page."

#: includes/preview.php:2730
msgid ""
"This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various "
"horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit "
"margin values\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, margin and code area, while Reset button restores all "
"the values to those of the current block."
msgstr ""
"Jest to podgląd kodu dla reklam przyklejonych. Tutaj można przetestować "
"różne wyrównania poziome i pionowe, rożne lokalizacje przycisków zamykania, "
"wizualnie edytować wartości marginesów\n"
"lub napisać kod CSS bezpośrednio i oglądać podgląd na żywo. Przycisk "
"Podświetli tło, margines i obszar kodu, a przycisk Reset przywraca wszystkie "
"wartości do wartości bieżącego bloku."

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:54
msgid "View details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:77
#, php-format
msgid "More information about %s"
msgstr "Więcej informacji o %s"

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:213
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "Wtyczka %s jest aktualna."

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:215
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "Nowa wersja wtyczki %s jest dostępna."

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:217
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr "Nie można ustalić, czy aktualizacje są dostępne dla %s."

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:223
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Nieznany stan sprawdzania aktualizacji \" %s\""

#: includes/update-checker/Puc/v4p6/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Dziennik zmian jest niedostępny."

#: includes/version-check.php:14
msgid "The latest PHP version: "
msgstr "Najnowsza wersja PHP: "

#: includes/version-check.php:33
msgid ""
"Warning: Ad Inserter Pro plugin is outdated - it has not been tested with "
"WordPress version"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wtyczka Ad Inserter Pro jest przestarzała - nie została "
"przetestowana z tą wersją WordPressa"

#: settings.php:160 settings.php:163
#, php-format
msgid ""
"Warning: only exceptions for %d posts cleared, %d posts still have exceptions"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: tylko wyjątki dla %d postów wyczyszczone, %d posty nadal mają "
"wyjątki"

#: settings.php:202 settings.php:1204
msgid ""
"Settings for individual exceptions have been updated. Please check all "
"blocks that have exceptions and and then save settings."
msgstr ""
"Zaktualizowano ustawienia poszczególnych wyjątków. Sprawdź wszystkie bloki, "
"które mają wyjątki, a następnie zapisz ustawienia."

#: settings.php:244
msgid "Online documentation"
msgstr "Dokumentacja online"

#: settings.php:248 settings.php:798 settings.php:2281
msgid "Show AdSense ad units"
msgstr "Wyświetlanie jednostek reklamowych AdSense"

#: settings.php:257
msgid "Edit ads.txt file"
msgstr "Edytowanie pliku ads.txt"

#: settings.php:260 settings.php:1147
msgid "Check theme for available positions for automatic insertion"
msgstr "Sprawdź motyw pod kątem dostępnych pozycji automatycznego wstawiania"

#: settings.php:262
msgid "List all blocks"
msgstr "Lista wszystkich bloków"

#: settings.php:269
msgid "Loaded plugin JavaScript file version"
msgstr "Załadowana wersja wtyczki JavaScript"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:271
#, php-format
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably "
"due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Nieprawidłowy lub %s brakujący parametr wersji %s pliku JavaScript, "
"prawdopodobnie z powodu niewłaściwego buforowania."

#: settings.php:272
msgid ""
"Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Brak parametru wersji pliku JavaScript, prawdopodobnie z powodu "
"niewłaściwego buforowania."

#: settings.php:273
msgid ""
"Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Niezgodny (stary) załadowany plik JavaScript, prawdopodobnie z powodu "
"niewłaściwego buforowania."

#: settings.php:274 settings.php:285
msgid ""
"Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this "
"page."
msgstr ""
"Usuń pamięć podręczną przeglądarki i wszystkie inne używane pamięci "
"podręczne, a następnie ponownie załaduj tę stronę."

#: settings.php:280
msgid "Loaded plugin CSS file version"
msgstr "Załadowana wersja pliku CSS wtyczki"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:282
#, php-format
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Nieprawidłowy lub %s brakujący parametr wersji %s pliku CSS, prawdopodobnie "
"z powodu niewłaściwego buforowania."

#: settings.php:283
msgid ""
"Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Brak parametru wersji pliku CSS, prawdopodobnie z powodu niewłaściwego "
"buforowania."

#: settings.php:284
msgid ""
"Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Niezgodny (stary) załadowany plik CSS, prawdopodobnie z powodu niewłaściwego "
"buforowania."

#: settings.php:291 settings.php:317
msgid "WARNING"
msgstr "Uwaga"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:293
#, php-format
msgid "Page may %s not be loaded properly. %s"
msgstr "Strona może %s nie być poprawnie załadowana. %s"

#: settings.php:294
msgid ""
"Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files."
msgstr ""
"Sprawdź oprogramowanie blokujące reklamy, które może blokować pliki CSS, "
"JavaScript lub graficzne."

#: settings.php:303
msgid "SAFE MODE"
msgstr "TRYB AWARYJNY"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:305
#, php-format
msgid "Page is loaded in %s safe mode. %s Not all scripts are loaded."
msgstr ""
"Strona jest ładowana w %s trybie awaryjnym. %s Nie wszystkie skrypty są "
"ładowane."

#: settings.php:317
msgid ""
"To disable debugging functions and to enable insertions go to tab [*] / tab "
"Debugging"
msgstr ""
"Aby wyłączyć funkcje debugowania i włączyć wstawienia, przejdź do zakładki "
"[*] / karta Debugowanie"

#: settings.php:319
msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted"
msgstr "Włączone funkcje debugowania — nie wstawiono całego kodu"

#: settings.php:336
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: settings.php:337
msgid "Option name"
msgstr "Nazwa opcji"

#: settings.php:343
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"

#: settings.php:346
msgid ""
"Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one "
"option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share "
"fields empty for equal option shares."
msgstr ""
"Udział opcji w procentach - 0 oznacza, że opcja jest wyłączona, jeśli udział "
"dla jednej opcji nie jest zdefiniowany, zostanie obliczony automatycznie. "
"Pozostaw wszystkie pola udziału puste dla równych udziałów opcji."

#: settings.php:349
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: settings.php:352
msgid ""
"Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. "
"Leave all time fields empty for no timed rotation."
msgstr ""
"Czas opcji w sekundach - 0 oznacza, że opcja jest wyłączona i zostanie "
"pominięta. Pozostaw wszystkie pola czasowe puste dla bez obrotu czasowego."

#: settings.php:504
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"

#: settings.php:746 settings.php:2625 settings.php:2692 settings.php:2878
msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices"
msgstr ""
"Przełączanie wyróżniania składni / Prosty edytor dla urządzeń przenośnych"

#: settings.php:753
msgid "Toggle tools"
msgstr "Narzędzia przełączania"

#: settings.php:761
msgid "Process PHP code in block"
msgstr "Przetwarzanie kodu PHP w bloku"

#: settings.php:768
msgid "Disable insertion of this block"
msgstr "Wyłącz wstawianie tego bloku"

#: settings.php:780
msgid "Toggle code generator"
msgstr "Przełączanie generatora kodów"

#: settings.php:784
msgid "Toggle rotation editor"
msgstr "Przełączanie edytora obrotu"

#: settings.php:788
msgid "Open visual HTML editor"
msgstr "Otwórz wizualny edytor HTML"

#: settings.php:807
msgid "Clear block"
msgstr "Wyczyść blok"

#: settings.php:812 settings.php:4212
msgid "Copy block"
msgstr "Kopiuj blok"

#: settings.php:816
msgid "Paste name"
msgstr "Wklej nazwę"

#: settings.php:820
msgid "Paste code"
msgstr "Wklej kod"

#: settings.php:824
msgid "Paste settings"
msgstr "Wklej ustawienia"

#: settings.php:828
msgid "Paste block (name, code and settings)"
msgstr "Wklej blok (nazwa, kod i ustawienia)"

#: settings.php:847
msgid "Rotation groups"
msgstr "Grupy rotacyjne"

#: settings.php:851
msgid "Remove option"
msgstr "Usuń opcję"

#: settings.php:855
msgid "Add option"
msgstr "Dodaj opcję"

#: settings.php:870
msgid "Import code"
msgstr "Kod importu"

#: settings.php:874
msgid "Generate code"
msgstr "Generowanie kodu"

#: settings.php:879
msgid "Banner"
msgstr "Baner"

#: settings.php:890
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: settings.php:898
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: settings.php:909
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: settings.php:910
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: settings.php:911
msgid "Select Placeholder"
msgstr "Wybierz symbol zastępczy"

#: settings.php:923
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: settings.php:932
msgctxt "AdSense"
msgid "Publisher ID"
msgstr "Identyfikator wydawcy"

#: settings.php:941
msgctxt "AdSense"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "Identyfikator boksu reklamowego"

#: settings.php:950
msgid "Ad Type"
msgstr "Rodzaj ogłoszenia"

#: settings.php:975
msgid "AMP Ad"
msgstr "Reklama AMP"

#: settings.php:993
msgid "Show ad units from your AdSense account"
msgstr "Wyświetlanie jednostek reklamowych z konta AdSense"

#: settings.php:993
msgid "AdSense ad units"
msgstr "Jednostki reklamowe AdSense"

#: settings.php:1010
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: settings.php:1019
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout Key"
msgstr "Klucz układu"

#: settings.php:1029
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: settings.php:1031
msgctxt "Full width"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: settings.php:1032
msgctxt "Full width"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: settings.php:1113
msgid ""
"White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, "
"Cookie or Referer (domain)"
msgstr ""
"Kategoria biała/czarna lista, tag, taksonomia, identyfikator postu, adres "
"URL, parametr URL, plik cookie lub polecacz (domena)"

#: settings.php:1113
msgid "Lists"
msgstr "Listy"

#: settings.php:1114
msgid "Widget, Shortcode and PHP function call"
msgstr "Widżet, shortcode i wywołanie funkcji PHP"

#: settings.php:1114
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"

#: settings.php:1115
msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)"
msgstr ""
"Wykrywanie urządzeń klienckich/serwerowych (Pulpit, Tablet, Telefon,...)"

#: settings.php:1115
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: settings.php:1116
msgid ""
"Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS "
"feeds), Filter, Scheduling, General tag"
msgstr ""
"Sprawdź stan użytkownika, Limit wstawień (strona błąd 404, żądania Ajax, "
"kanały RSS), filtr, planowanie, tag ogólny"

#: settings.php:1116
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#: settings.php:1117
msgid "Preview code and alignment"
msgstr "Podgląd kodu i wyrównanie"

#: settings.php:1120 settings.php:2265
msgid ""
"Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation "
"editor is active before saving settings."
msgstr ""
"Aktywny edytor rotacji - kod rotacji nie został wygenerowany! Przed "
"zapisaniem ustawień upewnij się, że żaden edytor rotacji nie jest aktywny."

#: settings.php:1133 settings.php:1134
msgid "Enable insertion on posts"
msgstr "Włącz wstawianie w wpisach"

#: settings.php:1134 settings.php:3424
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: settings.php:1138 settings.php:1139
msgid ""
"Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static "
"page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the "
"theme)"
msgstr ""
"Włącz wstawianie na stronie głównej: najnowsze posty (w tym na podstronach), "
"statyczna strona lub strona główna motywu (dostępne pozycje mogą zależeć od "
"haków używanych przez motyw)"

#: settings.php:1139 settings.php:3426
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"

#: settings.php:1143 settings.php:1144
msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)"
msgstr "Włączanie wstawiania na stronach kategorii blogów (w tym podstronach)"

#: settings.php:1144 settings.php:3427
msgid "Category pages"
msgstr "Strony kategorii"

#: settings.php:1154 settings.php:1155
msgid "Enable insertion on static pages"
msgstr "Włączanie wstawiania na stronach statycznych"

#: settings.php:1155 settings.php:3425
msgid "Static pages"
msgstr "Strony statyczne"

#: settings.php:1159 settings.php:1160
msgid "Enable insertion on search blog pages"
msgstr "Włączanie wstawiania na stronie wyszukania blogu"

#: settings.php:1160 settings.php:3429
msgid "Search pages"
msgstr "Strony wyszukiwania"

#: settings.php:1164 settings.php:1165
msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages"
msgstr "Włączanie wstawiania poprzez tag lub archiwum na blogu"

#: settings.php:1168
msgid "Toggle settings for default insertion and list of individual exceptions"
msgstr ""
"Przełączanie ustawień domyślnego wstawiania i listy poszczególnych wyjątków"

#: settings.php:1180
msgid ""
"Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. They can "
"be configured on the individual post/page editor page (in the settings below "
"the editor)."
msgstr ""
"Włącz pojedyncze wyjątki dla postów/stron do wstawienia tego bloku. Można je "
"skonfigurować na poszczególnych stronach edytora postów/stron (w "
"ustawieniach poniżej edytora)."

#: settings.php:1181
msgid ""
"Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. When "
"enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in "
"the settings below the editor)."
msgstr ""
"Włącz poszczególne wyjątki postów/stron do wstawiania tego bloku. Po "
"włączeniu można je skonfigurować dla poszczególnych postów/stron edytora "
"strony (w ustawieniach poniżej edytora)."

#: settings.php:1181
msgid "Use exceptions for individual posts or pages to change insertion"
msgstr "Użyj wyjątków dla poszczególnych postów lub stron do zmiany wstawienia"

#: settings.php:1189
msgid ""
"means the insertion for this block is enabled by default and disabled for "
"exceptions."
msgstr ""
"oznacza, że wstawienie dla tego bloku jest domyślnie włączone i wyłączone "
"dla wyjątków."

#: settings.php:1190
msgid ""
"means the insertion for this block is disabled by default and enabled for "
"exceptions."
msgstr ""
"oznacza, że wstawienie dla tego bloku jest domyślnie wyłączone i włączone "
"dla wyjątków."

#: settings.php:1191
msgid ""
"When individual post/page exceptions are enabled they can be configured on "
"the individual post/page editor page (in the settings below the editor)."
msgstr ""
"Po włączeniu poszczególnych wyjątków postów/stron można je skonfigurować na "
"poszczególnych stronach edytora postów/stron (w ustawieniach poniżej "
"edytora)."

#: settings.php:1199
msgid ""
"No exception for post or static page defined. Block will not be inserted."
msgstr ""
"Nie zdefiniowano wyjątku dla postu lub strony statycznej. Blok nie zostanie "
"wstawiony."

#: settings.php:1217
msgctxt "post"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. translators: %d: block number
#: settings.php:1219
#, php-format
msgid "Are you sure you want to clear listed exceptions for block %d?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wymienione wyjątki dla bloku %d?"

#: settings.php:1220
msgid "Clear listed exceptions for block"
msgstr "Wyczyść wymienione wyjątki dla bloku"

#: settings.php:1246 settings.php:1394 settings.php:2030
msgid "Insertion"
msgstr "Wstawienie"

#: settings.php:1284
msgid ""
"Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means "
"paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 "
"means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the "
"page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph "
"halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), "
"negative number means counting from the opposite direction"
msgstr ""
"Liczba akapitu lub przecinek oddzielone numerami akapitów: 1 do N oznacza "
"numer akapitu, %N oznacza każdy N akapit, pusty oznacza wszystkie akapity, 0 "
"oznacza losowy akapit, wartość między 0 a 1 oznacza względną pozycję na "
"stronie (0.2 oznacza akapit na 20 % strony, 0,5 oznacza akapit w połowie "
"strony, 0,9 oznacza akapit na 90% strony itp.), liczba ujemna oznacza "
"liczenie z przeciwnego kierunku"

#: settings.php:1285
msgid ""
"Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N "
"means every N images, empty means all images, 0 means random image, value "
"between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at "
"20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of "
"page images, etc.), negative number means counting from the opposite "
"direction"
msgstr ""
"Numer obrazu lub przecinka oddzielone numerami obrazków: 1 do N oznacza "
"numer obrazu, %N oznacza każdy N obraz, pusty oznacza wszystkie obrazy, 0 "
"oznacza losowy obraz, wartość od 0 do 1 oznacza względną pozycję na stronie "
"(0.2 oznacza akapit na 20% obrazów strony, 0,5 oznacza obraz środkowy , 0,9 "
"oznacza akapit na 90% obrazów stron itp.), liczba ujemna oznacza liczenie z "
"przeciwnego kierunku"

#: settings.php:1298
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Excerpt number or comma separated excerpt "
"numbers, %N means every N excerpts, empty means all excerpts"
msgstr ""
"Ustawienie lustra filtra wstawiania | Liczba fragmentów lub rozdzielonych "
"przecinkami, %N oznacza każdy N fragmenty, puste oznacza wszystkie fragmenty"

#: settings.php:1299
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Post number or comma separated post "
"numbers, %N means every N posts, empty means all posts"
msgstr ""
"Ustawienie lustra filtra wstawiania | Numer postu lub oddzielony przecinkiem "
"numery postu, %N oznacza każde N postów, puste oznacza wszystkie posty"

#: settings.php:1300
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Comment number or comma separated comment "
"numbers, %N means every N comments, empty means all comments"
msgstr ""
"Ustawienie lustra filtra wstawiania | Liczba komentarzy lub liczba "
"komentarzy oddzielonych przecinkami, %N oznacza każde N komentarzy, puste "
"oznacza wszystkie komentarze"

#: settings.php:1307
msgid "Toggle paragraph counting settings"
msgstr "Przełączanie ustawień inwentaryzacji akapitów"

#: settings.php:1308
msgid "Toggle paragraph clearance settings"
msgstr "Przełączanie ustawień odstępu akapitu"

#: settings.php:1311
msgid "Toggle insertion filter settings"
msgstr "Przełączanie ustawień filtru wstawiania"

#: settings.php:1329
msgid "Toggle insertion and alignment icons"
msgstr "Przełączanie ikon wstawiania i wyrównywania"

#: settings.php:1343
msgid "Custom CSS code for the wrapping div"
msgstr "Niestandardowy kod CSS dla wrapping div"

#: settings.php:1346 settings.php:1347 settings.php:1348 settings.php:1349
#: settings.php:1350 settings.php:1351
msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit"
msgstr "Kod CSS dla wrapping div, kliknij, aby edytować"

#: settings.php:1364
msgid "HTML element"
msgstr "Element HTML"

#: settings.php:1377
msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors"
msgstr "Selektor elementów HTML lub oddzielona przecinkami lista selektorów"

#: settings.php:1383 settings.php:2783
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: settings.php:1395
msgid ""
"Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. "
"Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs "
"Output buffering enabled."
msgstr ""
"Wstawianie po stronie klienta używa języka JavaScript do wstawiania bloku "
"podczas ładowania strony. Wstawianie po stronie serwera wstawia blok, gdy "
"strona jest generowana, ale wymaga włączonego buforowania danych wyjściowych."

#: settings.php:1404
msgid "Code position"
msgstr "Pozycja kodu"

#: settings.php:1405
msgid ""
"Page position where the code for client-side insertion will be inserted."
msgstr ""
"Pozycja strony, w której zostanie wstawiony kod do wstawiania po stronie "
"klienta."

#: settings.php:1420
msgid "Count"
msgstr "Liczyć"

#: settings.php:1426
msgid "paragraphs with tags"
msgstr "akapity z tagami"

#: settings.php:1432
msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used"
msgstr ""
"Rozdzielone przecinkami nazwy tagów HTML, zwykle używane są tylko tagi \"p\""

#: settings.php:1441
msgid "that have between"
msgstr "które mają między"

#: settings.php:1447
msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Minimalna liczba wyrazów akapitu, pozostaw puste dla bez limitu"

#: settings.php:1456
msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr "Maksymalna liczba wyrazów akapitu, pozostaw puste dla bez limitu"

#: settings.php:1459
msgid "words"
msgstr "słowa"

#: settings.php:1474 settings.php:1521 settings.php:1641 settings.php:1667
msgid "Comma separated texts"
msgstr "Teksty rozdzielone przecinkami"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1493
msgid "inside"
msgstr "wewnątrz"

#: settings.php:1499
msgid "Comma separated HTML tag names of container elements"
msgstr "Rozdzielone przecinkami nazwy znaczników HTML z elementów kontenera"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1508
msgid "elements that"
msgstr "elementy, które"

#: settings.php:1533 settings.php:1534
msgid ""
"If checked it will search for the text only in tag attributes like [[id]], "
"[[class]], [[style]], etc. Otherwise the whole tag including its content "
"will be searched."
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, będzie szukał tekstu tylko w atrybutach znaczników "
"takich jak [[id]], [[class]], [[style]], itd. W przeciwnym razie przeszukany "
"zostanie cały tag wraz z jego zawartością."

#: settings.php:1534
msgid "Check only tag attributes"
msgstr "Sprawdź tylko atrybuty tagów"

#: settings.php:1538
msgid ""
"Count also paragraphs inside these elements - defined on general plugin "
"settings page - tab [*] / tab General"
msgstr ""
"Zliczaj również akapity wewnątrz tych elementów - zdefiniowane na stronie "
"ogólnych ustawień pluginu - zakładka [*] / zakładka Ogólne"

#: settings.php:1544
#, php-format
msgid "Count inside %s elements"
msgstr "Zliczanie wewnątrz %s elementów"

#: settings.php:1558
msgid "Do not insert for first"
msgid_plural "Do not insert for first"
msgstr[0] "Nie wstawiaj za pierwszym razem"
msgstr[1] "Nie wstawiaj za pierwszym razem"
msgstr[2] "Nie wstawiaj za pierwszym razem"

#: settings.php:1564
msgid ""
"Excludes first paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of "
"first paragraphs"
msgstr ""
"Wyłącza pierwsze akapity z wstawiania, pozostaw puste, aby nie wykluczać "
"pierwszych akapitów"

#: settings.php:1567
msgid "and last"
msgid_plural "and last"
msgstr[0] "i ostatni"
msgstr[1] "i ostatnie"
msgstr[2] "i ostatnich"

#: settings.php:1573
msgid ""
"Excludes last paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of "
"last paragraphs"
msgstr ""
"Wyklucza się ostatnie akapity z dodania, pozostaw puste, aby nie wykluczać "
"ostatnich akapitów"

#: settings.php:1576 settings.php:1602
msgid "paragraph"
msgid_plural "paragraphs"
msgstr[0] "paragraf"
msgstr[1] "paragrafy"
msgstr[2] "paragrafów"

#: settings.php:1584 settings.php:2162
msgid "Post/Static page must have between"
msgstr "Post/Strona statyczna musi mieć między"

#: settings.php:1590
msgid "Minimum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Minimalna liczba akapitów, pozostaw puste dla bez limitu"

#: settings.php:1599
msgid "Maximum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Maksymalna liczba akapitów, pozostaw puste dla bez limitu"

#: settings.php:1610
msgid "Minimum number of words in paragraphs above"
msgstr "Minimalna liczba słów w akapitach powyżej"

#: settings.php:1616
msgid ""
"Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph "
"numbers"
msgstr ""
"Używany tylko z automatycznym wstawianiem po akapicie i pustymi numerami "
"akapitów"

#: settings.php:1626 settings.php:1652
msgid "In"
msgstr "W"

#: settings.php:1632
msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking"
msgstr ""
"Liczba akapitów powyżej do sprawdzenia, pozostaw puste, aby wyłączyć "
"sprawdzanie"

#: settings.php:1635
msgid "paragraphs above avoid"
msgstr "powyższe paragrafy pozwalają uniknąć"

#: settings.php:1658
msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking"
msgstr ""
"Liczba akapitów poniżej do sprawdzenia, pozostaw puste, aby wyłączyć "
"sprawdzanie"

#: settings.php:1661
msgid "paragraphs below avoid"
msgstr "poniższe paragrafy pozwalają uniknąć"

#: settings.php:1677
msgid "If text is found"
msgstr "Jeśli tekst zostanie znaleziony"

#: settings.php:1684
msgid "check up to"
msgstr "sprawdzić do"

#: settings.php:1692
msgctxt "check up to"
msgid "paragraphs"
msgstr "ustępów"

#: settings.php:1708
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: settings.php:1711
msgid "Toggle category editor"
msgstr "Przełączanie edytora kategorii"

#: settings.php:1714
msgid "Comma separated category slugs"
msgstr "Ślimaki kategorii rozdzielone przecinkami"

#: settings.php:1731
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: settings.php:1734
msgid "Toggle tag editor"
msgstr "Przełączanie edytora znaczników"

#: settings.php:1737
msgid "Comma separated tag slugs"
msgstr "Przecinek odseparowany znacznikiem ślimakowym"

#: settings.php:1754
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

#: settings.php:1757
msgid "Toggle taxonomy editor"
msgstr "Przełączanie edytora taksonomii"

#: settings.php:1760
msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term"
msgstr ""
"Ślimaki rozdzielone przecinkami: taksonomia, termin lub taksonomia: termin"

#: settings.php:1777
msgid "Post IDs"
msgstr "ID wpisu"

#: settings.php:1780
msgid "Toggle post/page ID editor"
msgstr "Przełączanie edytora postów/identyfikatorów stron"

#: settings.php:1783
msgid "Comma separated post/page IDs"
msgstr "Identyfikatory postów/identyfikatorów stron, oddzielone przecinkami"

#: settings.php:1800
msgid "Urls"
msgstr "Adresy url"

#: settings.php:1803
msgid "Toggle url editor"
msgstr "Przełączanie edytora adresów URL"

#: settings.php:1806
msgid ""
"Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name (e."
"g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not "
"accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-"
"start*. *url-pattern*, *url-end)"
msgstr ""
"Rozdzielone przecinkami adresy URL (adresy stron) zaczynające się od / po "
"nazwie domeny (np. /permalink-url, używaj tylko wtedy, gdy musisz oznaczyć "
"określony adres URL niedostępny w inny sposób). Możesz również użyć "
"częściowych adresów URL z * (/url-start*. *url-pattern*, *url-end)"

#: settings.php:1822
msgid "Url parameters"
msgstr "Parametry adresu URL"

#: settings.php:1826
msgid "Toggle url parameter and cookie editor"
msgstr "Przełączanie parametrów adresu URL i edytora plików cookie"

#: settings.php:1829
msgid ""
"Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use "
"'prameter', 'prameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr ""
"Parametry zapytań URL oddzielone przecinkami lub ciasteczek z opcjonalnymi "
"wartościami (użyj 'prameter', 'prameter=value', 'cookie' lub 'cookie=value')"

#: settings.php:1845
msgid "Referrers"
msgstr "Odsyłający"

#: settings.php:1848
msgid "Toggle referer editor"
msgstr "Przełączanie edytora refererów"

#: settings.php:1851
msgid ""
"Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial "
"domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)"
msgstr ""
"Domeny oddzielone przecinkami, użyj # dla braku polecacza, można również "
"użyć domen częściowych z * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)"

#: settings.php:1867
msgid "Clients"
msgstr "Klienci"

#: settings.php:1870
msgid "Toggle client editor"
msgstr "Przełączanie edytora klienta"

#: settings.php:1873
msgid ""
"Comma separated names (operating systems, browsers, devices). You can also "
"list partial user agent strings with * (user-agent-start*. *user-agent-"
"pattern*, *user-agent-end)"
msgstr ""
"Nazwy oddzielone przecinkami (systemy operacyjne, przeglądarki, urządzenia). "
"Możesz również wymienić częściowo ciągi agenta użytkownika z * (user-agent-"
"start*. *user-agent-pattern*, *user-agent-end)"

#: settings.php:1899
msgid "Enable widget for this block"
msgstr "Włącz widżet dla tego bloku"

#: settings.php:1911
msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages"
msgstr ""
"Włącz krótki kod do ręcznego wstawiania tego bloku w postach i stronach"

#: settings.php:1912 settings.php:4269
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: settings.php:1927
msgid ""
"Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. "
"If function is disabled for block it will return empty string."
msgstr ""
"Włącz wywołanie funkcji PHP, aby wstawić ten blok w dowolnym miejscu w pliku "
"motywu. Jeśli funkcja jest wyłączona dla bloku zwróci pusty ciąg."

#: settings.php:1928
msgid "PHP function"
msgstr "Funkcja PHP"

#: settings.php:1943
msgid "Client-side device detection"
msgstr "Wykrywanie urządzeń po stronie klienta"

#: settings.php:1944
msgid "Server-side device detection"
msgstr "Wykrywanie urządzeń po stronie serwera"

#: settings.php:1951
msgid "Use client-side detection to"
msgstr "Użyj wykrywania po stronie klienta, aby"

#: settings.php:1953
msgid "Either show/hide or insert when the page is loaded on wanted viewports"
msgstr ""
"Pokaż/ukryj lub wstaw, gdy strona jest załadowana na pożądanych portach "
"odwiedzin"

#: settings.php:1958
msgid "only on"
msgstr "tylko w"

#: settings.php:1986
#, php-format
msgid "Device min width %s px"
msgstr "Szerokość min urządzenia %s px"

#: settings.php:2012
msgid "Use server-side detection to insert block only for"
msgstr "Użyj wykrywania po stronie serwera, aby wstawić blok tylko dla"

#: settings.php:2031
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: settings.php:2032
msgid "Word Count"
msgstr "Licznik Słów"

#: settings.php:2033 settings.php:4259
msgid "Scheduling"
msgstr "Planowanie"

#: settings.php:2034
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"

#: settings.php:2036 settings.php:2307
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: settings.php:2048
msgid "Old settings for AMP pages detected"
msgstr "Stare ustawienia dla wykrytych stron AMP"

#: settings.php:2048
msgid ""
"To insert different codes on normal and AMP pages separate them with "
"[ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only "
"when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)."
msgstr ""
"Aby wstawić różne kody na stronach normalnych i AMP, należy je oddzielić "
"separatorem [ADINSERTER AMP]. Tutaj można włączyć wstawianie na stronach AMP "
"tylko wtedy, gdy trzeba wstawić TEN SAM KOD również na stronach AMP (bez "
"separatora AMP)."

#: settings.php:2048
msgid "AMP pages"
msgstr "Strony AMP"

#: settings.php:2053
msgid "Enable insertion for Ajax requests"
msgstr "Włączanie wstawiania żądań Ajax"

#: settings.php:2053
msgid "Ajax requests"
msgstr "Prośby Ajax"

#: settings.php:2058
msgid "Enable insertion in RSS feeds"
msgstr "Włączanie wstawiania w źródłach RSS"

#: settings.php:2058
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"

#: settings.php:2063
msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Włącz wstawianie na stronie błędu 404: Nie znaleziono strony"

#: settings.php:2063
msgid "Error 404 page"
msgstr "Strona błędu 404"

#: settings.php:2075
msgid "Maximum number of insertions of this block. Empty or 0 means no limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wstawień tego bloku. Puste lub 0 oznacza brak limitu."

#: settings.php:2076
msgid "insertions"
msgstr "wstawienia"

#: settings.php:2078
msgid ""
"Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab [*] / tab "
"General)"
msgstr ""
"Policz ten blok dla max bloków na granicy strony (zdefiniowane na karcie "
"[*] / zakładka Ogólne)"

#: settings.php:2081 settings.php:2487
msgid "Max blocks per page"
msgstr "Maksymalna liczba bloków na stronie"

#: settings.php:2093
msgid "Insert for"
msgstr "Wstawić do"

#: settings.php:2101
msgid ""
"Insert block only when WP function [[in_the_loop ()]] returns true (WP loop "
"is currently active). Might speed up insertion on content pages when "
"[[the_content]] filter hook is called multiple times."
msgstr ""
"Wstaw blok tylko wtedy, gdy funkcja WP [[in_the_loop ()]] zwraca wartość "
"true (prawda) (pętla WP jest aktualnie aktywna). Może przyspieszyć "
"wstawianie na stronach zawartości, gdy filtr [[the_content]] jest wywoływany "
"wiele razy."

#: settings.php:2105
msgid "Insert only in the loop"
msgstr "Wstaw tylko w pętli"

#: settings.php:2108
msgid ""
"When enabled, Javascript code (if needed for the blok) will be inserted next "
"to the block HTML code. Otherwise, the Javascript code will be inserted in "
"the page footer. Plugin Javascript functions will still be inserted in the "
"footer."
msgstr ""
"Po włączeniu, kod Javascript (jeśli jest potrzebny dla bloku) zostanie "
"umieszczony obok kodu bloku HTML. W przeciwnym razie kod Javascript zostanie "
"wstawiony w stopce strony. Wtyczka Funkcje Javascript nadal będzie "
"umieszczona w stopce."

#: settings.php:2112
msgid "Embed JS code"
msgstr "Osadzanie (Embed) kodu JS"

#: settings.php:2115
msgid ""
"Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins"
msgstr ""
"Wyłącz buforowanie dla wtyczek WP Super Cache, W3 Total Cache i WP Rocket"

#: settings.php:2119
msgid "Disable caching"
msgstr "Wyłącz buforowanie"

#: settings.php:2131
msgid "Filter insertions"
msgstr "Wstawienia filtra"

#: settings.php:2134
msgid ""
"Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - "
"single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty "
"means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are "
"using only one insertion type."
msgstr ""
"Filtruj wiele wstawień, określając pożądane wstawienia dla tego bloku - "
"pojedyncza liczba, liczby oddzielone przecinkami lub %N dla każdego N "
"wstawień - puste oznacza wszystkie wstawienia / brak filtra. Ustaw licznik "
"dla filtru na Auto, jeśli używasz tylko jednego typu wstawiania."

#: settings.php:2137
msgid "using"
msgstr "za pomocą"

#: settings.php:2156
msgid "Checked means specified calls are unwanted"
msgstr "Sprawdzone środki określonych połączeń są niepożądane"

#: settings.php:2156
msgid "Invert filter"
msgstr "Odwróć filtr"

#: settings.php:2163
msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Minimalna liczba postów/słów strony statycznej, pozostaw puste dla bez limitu"

#: settings.php:2165
msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Maksymalna liczba postów/słów strony statycznej, pozostaw puste dla bez "
"limitu"

#: settings.php:2178
msgid "for"
msgstr "dla"

#: settings.php:2178
msgid "days after publishing"
msgstr "dni po publikacji"

#: settings.php:2180
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"

#: settings.php:2193 settings.php:2479
msgid "Ad label"
msgstr "Etykieta reklamy"

#: settings.php:2213
msgid "General tag"
msgstr "Tag ogólny"

#: settings.php:2217
msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found"
msgstr ""
"Używane dla [adinserter data=''] shortcodes, gdy nie znaleziono żadnych "
"danych"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:2226
#, php-format
msgid ""
"%s WARNING: %s %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for "
"client-side device detection!"
msgstr ""
"%s OSTRZEŻENIE: %s %s No Wrapping %s styl nie ma kodu zawijania (wrapping) "
"potrzebnego do wykrywania urządzeń po stronie klienta!"

#. translators: %s: HTML tags for text and link
#: settings.php:2240
#, php-format
msgid ""
"%s WARNING: %s Settings Filter or Max insertions can't work with %s Client-"
"side %s insertion. Use %s Server-side %s insertion."
msgstr ""
"%s OSTRZEŻENIE: %s Fltr ustawień ub maksymalna liczba wstawień nie może "
"działać z wstawianiem %s po stronie klienta %s. Użyj wstawiania %s Po "
"stronie serwera %s."

#: settings.php:2256
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: settings.php:2259
msgid "Settings timestamp"
msgstr "Ustawienia znacznika czasu"

#: settings.php:2272
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie ustawienia?"

#: settings.php:2272
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Resetuj wszystkie ustawienia"

#: settings.php:2308
msgid "Viewports"
msgstr "Porty odsłon"

#: settings.php:2309
msgid "Hooks"
msgstr "Haki"

#: settings.php:2310
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: settings.php:2311 strings.php:30
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: settings.php:2316
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"

#: settings.php:2326
msgid "Plugin priority"
msgstr "Priorytet wtyczki"

#: settings.php:2334
msgid "Output buffering"
msgstr "Buforowanie danych wyjściowych"

#: settings.php:2337
msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes"
msgstr ""
"Potrzebne do pozycji powyżej nagłówka, ale może nie działać ze wszystkimi "
"motywami"

#: settings.php:2345
msgid "Syntax highlighting theme"
msgstr "Składnia podkreślająca motyw"

#: settings.php:2352
msgctxt "no syntax highlighting themes"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: settings.php:2353
msgid "No Syntax Highlighting"
msgstr "Brak podświetlenia składniowego"

#: settings.php:2355
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: settings.php:2370
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: settings.php:2396
msgid "Min. user role for ind. exceptions editing"
msgstr "Min. rola użytkownika dla edycji ind. wyjątków"

#: settings.php:2406
msgid "Disable caching for logged in administrators"
msgstr "Wyłącz caching dla zalogowanych administratorów"

#: settings.php:2409
msgid ""
"Enabled means that logged in administrators will see non-cached (live) pages "
"(applies to WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins)"
msgstr ""
"Włączenie oznacza, że zalogowani administratorzy będą widzieć nie cachowane "
"(non-cached) (na żywo) strony (dotyczy WP Super Cache, W3 Total Cache i "
"wtyczek WP Rocket)."

#: settings.php:2417
msgid "Wait for jQuery"
msgstr "Poczekaj na jQuery"

#: settings.php:2420
msgid ""
"When enabled, Ad Inserter will wait for jQuery library to be loaded before "
"it will run the scripts that may need it"
msgstr ""
"Po włączeniu, Ad Inserter będzie czekać na biblioteki jQuery do załadowania, "
"zanim uruchomi skrypty, które mogą jej potrzebować"

#: settings.php:2428
msgid "Sticky widget mode"
msgstr "Tryb lepkiego widżetu"

#: settings.php:2431
msgid ""
"CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript "
"mode works with most themes but may reload ads on page load."
msgstr ""
"Tryb CSS jest najlepszym rozwiązaniem, ale może nie działać ze wszystkimi "
"motywami. Tryb JavaScript działa z większością motywów, ale może ponownie "
"załadować reklamy przy wczytywaniu strony."

#: settings.php:2439
msgid "Sticky widget top margin"
msgstr "Margines górny lepkiego widżetu"

#: settings.php:2447
msgid "Dynamic blocks"
msgstr "Bloki dynamiczne"

#: settings.php:2460
msgid "Functions for paragraph counting"
msgstr "Funkcje liczenia akapitów"

#: settings.php:2463
msgid ""
"Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte "
"functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages."
msgstr ""
"Standardowe funkcje PHP są szybsze i działają w większości przypadków, użyj "
"funkcji Multibyte, jeśli akapity nie są poprawnie liczone na stronach "
"nieanglojęzycznych."

#: settings.php:2471
msgid "No paragraph counting inside"
msgstr "Nie ma w środku żadnego akapitu"

#: settings.php:2482
msgid "Label text or HTML code"
msgstr "Etykieta tekstu lub kodu HTML"

#: settings.php:2490
msgid ""
"Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page "
"insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba wstawionych bloków na stronie. Aby zliczyć blok dla tego "
"limitu, należy włączyć maksymalne wstawienia stron (przycisk Różne / "
"zakładka Wstawianie)."

#: settings.php:2504
msgid "Plugin usage tracking"
msgstr "Dane użytkowania wtyczek"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2507
#, php-format
msgid ""
"Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. "
"Only information regarding the WordPress environment and %s usage is "
"recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)."
msgstr ""
"Włącz śledzenie użycia dla %s i pomóż nam wprowadzić ulepszenia do wtyczki. "
"Rejestrowane są tylko informacje dotyczące środowiska WordPress i "
"korzystania z %s (raz w miesiącu oraz na wydarzeniach, takich jak aktywacja/"
"dezaktywacja wtyczki)."

#: settings.php:2525
msgid "CSS class name for the wrapping div"
msgstr "Nazwa klasy CSS dla wrapping div"

#: settings.php:2525
msgid "Block class name"
msgstr "Nazwa klasy bloku"

#: settings.php:2531
msgid "Include block number class"
msgstr "Dołącz klasę numeru bloku"

#: settings.php:2531
msgid "Block number class"
msgstr "Klasa numeru bloku"

#: settings.php:2536
msgid "Include block name class"
msgstr "Dołącz klasę nazwy bloku"

#: settings.php:2536
msgid "Block name class"
msgstr "Klasa nazwy bloku"

#: settings.php:2541
msgid ""
"Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks"
msgstr ""
"Zamiast klas wyrównania generuj style wyrównania wbudowanego dla bloków"

#: settings.php:2541
msgid "Inline styles"
msgstr "Style wbudowane"

#: settings.php:2547
msgid "Preview of the block wrapping code"
msgstr "Podgląd kodu zawijania(wrapping) bloków"

#: settings.php:2548
msgid "Wrapping div"
msgstr "Wrapping div"

#: settings.php:2549 settings.php:2989
msgid "BLOCK CODE"
msgstr "KOD BLOKU"

#: settings.php:2557
msgid "Viewport Settings used for client-side device detection"
msgstr ""
"Ustawienia okna podglądu używanego do wykrywania urządzeń po stronie klienta"

#: settings.php:2565
#, php-format
msgid "Viewport %d name"
msgstr "%d nazwa okna podglądu"

#: settings.php:2568
msgid "min width"
msgstr "minimalna szerokość"

#: settings.php:2579
msgid "Custom Hooks"
msgstr "Niestandardowe haki"

#: settings.php:2591 settings.php:2594
msgid "Enable hook"
msgstr "Włącz hak"

#. translators: %d: hook number
#: settings.php:2594
#, php-format
msgid "Hook %d name"
msgstr "Nazwa %d zaczepu"

#: settings.php:2597
msgid "Hook name for automatic insertion selection"
msgstr "Nazwa haka do automatycznego wyboru wstawiania"

#: settings.php:2600
msgid "action"
msgstr "akcja"

#: settings.php:2603
msgid "Action name as used in the do_action () function"
msgstr "Nazwa akcji używana w funkcji do_action ()"

#: settings.php:2606
msgid "priority"
msgstr "priorytet"

#: settings.php:2609
msgid "Priority for the hook (default is 10)"
msgstr "Priorytet haka (wartość domyślna to 10)"

#: settings.php:2630
msgid "Enable insertion of this code into HTML page header"
msgstr "Włącz wstawianie tego kodu do nagłówka strony HTML"

#: settings.php:2634 settings.php:2701 settings.php:2883
msgid "Process PHP code"
msgstr "Przetwarzanie kodu PHP"

#: settings.php:2638
msgid "HTML Page Header Code"
msgstr "Kod nagłówka strony HTML"

#: settings.php:2646
#, php-format
msgid "Code in the %s section of the HTML page"
msgstr "Kod w sekcji %s na stronie HTML"

#: settings.php:2647
msgctxt "code in the header"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NIE WŁĄCZONE"

#: settings.php:2664 settings.php:2732
msgid "Use server-side detection to insert code only for"
msgstr "Wykrywanie po stronie serwera służy do wstawiania kodu tylko"

#: settings.php:2679
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Włącz wstawianie tego kodu do nagłówka strony HTML na stronie błędu 404: Nie "
"znaleziono strony"

#: settings.php:2679 settings.php:2747
msgid "Insert on Error 404 page"
msgstr "Wstaw na stronie błędu 404"

#: settings.php:2697
msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer"
msgstr "Włącz wstawianie tego kodu do stopki stron HTML"

#: settings.php:2705
msgid "HTML Page Footer Code"
msgstr "Kod stopki strony HTML"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:2713
#, php-format
msgid "Code before the %s tag of the the HTML page"
msgstr "Kod przed %s tagiem strony HTML"

#: settings.php:2714
msgctxt "code in the footer"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NIE WŁĄCZONE"

#: settings.php:2747
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Włącz wstawianie tego kodu do stopki strony HTML na stronie błędu 404: Nie "
"znaleziono strony"

#: settings.php:2763
msgid "Code for ad blocking detection inserted. Click for details."
msgstr ""
"Wprowadzono kod do wykrywania blokady reklam. Kliknij, aby uzyskać szczegóły."

#: settings.php:2768
msgid "Enable detection of ad blocking"
msgstr "Włączanie wykrywania blokowania reklam"

#: settings.php:2786
msgid "Global action when ad blocking is detected"
msgstr "Globalne działanie po wykryciu blokowania reklam"

#: settings.php:2792
msgid "No action for"
msgstr "Brak działań dla"

#: settings.php:2793
msgid "Exceptions for global action when ad blocking is detected."
msgstr "Wyjątki dla globalnego działania po wykryciu blokowania reklam."

#: settings.php:2803
msgid "Delay Action"
msgstr "Opóźnij akcję"

#: settings.php:2806
msgid ""
"Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave "
"empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie."
msgstr ""
"Liczba wyświetleń strony, aby opóźnić działanie po wykryciu blokowania "
"reklam. Pozostaw puste bez opóźnień (akcja jest uruchamiana w widoku "
"pierwszej strony). Ustawia plik cookie."

#: settings.php:2806
msgctxt "Delay Action for x "
msgid "page views"
msgstr "wyświetlenia strony"

#: settings.php:2811
msgid "No Action Period"
msgstr "Brak okresu działania"

#: settings.php:2814
msgid ""
"Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty "
"for no no-action period (action fires always after defined page view delay). "
"Sets cookie."
msgstr ""
"Po wykryciu blokady reklam liczba dni na wstrzymanie działania. Pozostaw "
"pusty na okres bez działania (akcja jest uruchamiana zawsze po zdefiniowanym "
"opóźnieniu widoku strony). Ustawia plik cookie."

#: settings.php:2814
msgctxt "no action period"
msgid "days"
msgstr "dni"

#: settings.php:2819
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Selektory niestandardowe"

#: settings.php:2822
msgid ""
"Comma seprarated list of selectors (.class, #id) used for additional ad "
"blocking detection. Invisible element or element with zero height means ad "
"blocking is present."
msgstr ""
"Przecinek przesunął listę selektorów (.class, #id) używanych do dodatkowego "
"wykrywania blokowania reklam. Niewidoczny element lub element o zerowej "
"wysokości oznacza, że blokowanie reklam jest obecne."

#: settings.php:2834
msgid "Redirection Page"
msgstr "Strona przekierowania"

#: settings.php:2846
msgid "Custom Url"
msgstr "Niestandardowy adres URL"

#: settings.php:2851
msgid ""
"Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages "
"select Custom url and set it below."
msgstr ""
"Statyczna strona do przekierowania po wykryciu blokowania reklam. W "
"przypadku innych stron wybierz niestandardowy adres URL i ustaw go poniżej."

#: settings.php:2860
msgid "Custom Redirection Url"
msgstr "Niestandardowy adres URL przekierowania"

#: settings.php:2872
msgid "Message HTML code"
msgstr "Kod HTML wiadomości"

#: settings.php:2885
msgid "Preview message when ad blocking is detected"
msgstr "Podgląd wiadomości pokazywanej kiedy blokowanie reklam zostało wykryte"

#: settings.php:2914
msgid "Prevent visitors from closing the warning message"
msgstr "Uniemożliwianie odwiedzającym zamykania komunikatu ostrzegawczego"

#: settings.php:2914
msgid "Undismissible Message"
msgstr "Niedopuszczalny komunikat"

#: settings.php:2920
msgid "Not undismissible for"
msgstr "Nie jest niedopuszczalne dla"

#: settings.php:2921
msgid "Users which can close the warning message."
msgstr "Użytkownicy, którzy mogą zamknąć komunikat ostrzegawczy."

#: settings.php:2935
msgid ""
"Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable "
"this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar."
msgstr ""
"Wymuszenie pokazywania paska narzędzi administracyjnych dla administratorów "
"podczas przeglądania strony. Włącz tę opcję, gdy jesteś zalogowany jako "
"admin i nie widzisz paska narzędzi administratora."

#: settings.php:2943
msgid "Disable header code (Header tab)"
msgstr "Wyłącz kod nagłówka (karta Nagłówka)"

#: settings.php:2947
msgid "Disable footer code (Footer tab)"
msgstr "Wyłącz kod stopki (karta Stopka)"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2951
#, php-format
msgid "Disable %s JavaScript code"
msgstr "Wyłączanie kodu JavaScript %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2955
#, php-format
msgid "Disable %s CSS code"
msgstr "Wyłączanie kodu CSS %s"

#: settings.php:2959
msgid ""
"Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)"
msgstr ""
"Wyłącz przetwarzanie kodu PHP (we wszystkich blokach, w tym kod nagłówka i "
"stopki)"

#: settings.php:2963
msgid "Disable insertion of all blocks"
msgstr "Wyłącz wstawianie dla wszystkich bloków"

#: settings.php:2967
msgid "Disable insertions"
msgstr "Wyłączanie wstawiania"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2979
#, php-format
msgid "%s CSS CODE"
msgstr "%s CSS KOD"

#: settings.php:2982
msgid "HEADER CODE"
msgstr "KOD NAGŁÓWKA"

#. translators: %s: PHP tags
#: settings.php:2988
msgid "BLOCK PHP CODE"
msgstr "KOD PHP BLOKU"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2994
#, php-format
msgid "%s JS CODE"
msgstr "%s KOD JS"

#: settings.php:2997
msgid "FOOTER CODE"
msgstr "KOD STOPKI"

#: settings.php:3006
msgid "Force showing admin toolbar when viewing site"
msgstr ""
"Wymuś wyświetlania paska narzędzi administratora podczas przeglądania witryny"

#: settings.php:3013
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Włączanie funkcji debugowania na pasku narzędzi administratora"

#: settings.php:3015
msgid "Debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Funkcje debugowania na pasku narzędzi administratora"

#: settings.php:3022
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens"
msgstr ""
"Włączanie funkcji debugowania na pasku narzędzi administratora na ekranach "
"urządzeń przenośnych"

#: settings.php:3024
msgid "Debugging functions on mobile screens"
msgstr "Funkcje debugowania na ekranach mobilnych"

#: settings.php:3031
msgid ""
"Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, "
"tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this "
"option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and "
"positions in order to help you to diagnose problems. For logged in "
"administrators debugging is always enabled."
msgstr ""
"Włączenie debuggera widżetów i debugowania wprowadzania kodu (bloków, "
"pozycji, tagów, przetwarzania) za pomocą parametrów url dla niezalogowanych "
"użytkowników. Włącz tę opcję, aby umożliwić innym użytkownikom zobaczenie "
"widżetu Debuggera, oznaczonych bloków i pozycji, aby pomóc w diagnozowaniu "
"problemów. Dla zalogowanych administratorów debuggowanie jest zawsze "
"włączone."

#: settings.php:3033
msgid "Remote debugging"
msgstr "Zdalne debugowanie"

#: settings.php:3040
msgid ""
"Disable translation to see original texts for the settings and messages in "
"English"
msgstr ""
"Wyłącz tłumaczenie, aby wyświetlić oryginalne teksty ustawień i wiadomości w "
"języku angielskim"

#: settings.php:3042
msgid "Disable translation"
msgstr "Wyłącz tłumaczenie"

#: settings.php:3412
msgid "Available positions for current theme"
msgstr "Dostępne pozycje dla bieżącego motywu"

#: settings.php:3413
msgid "Error checking pages"
msgstr "Sprawdzanie błędów stron"

#: settings.php:3416
msgid "Toggle theme checker for available positions for automatic insertion"
msgstr ""
"Przełącznik motywu dla sprawdzania dostępnych pozycji do automatycznego "
"wstawiania"

#: settings.php:3416
msgctxt "Button"
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

#: settings.php:3423
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: settings.php:3428
msgid "Archive pages"
msgstr "Strony archiwalne"

#: settings.php:3487
msgid ""
"Position not available because output buffering (tab [*]) is not enabled"
msgstr ""
"Pozycja niedostępna, ponieważ buforowanie danych wyjściowych (karta [*]) nie "
"jest włączona"

#: settings.php:3490 strings.php:248
msgid "Position not checked yet"
msgstr "Pozycja nie jest jeszcze sprawdzona"

#: settings.php:3526
msgid "Toggle active/all blocks"
msgstr "Przełączanie aktywnych/wszystkich bloków"

#: settings.php:3530 strings.php:235
msgid "Rearrange block order"
msgstr "Zmienianie kolejności bloków"

#: settings.php:3535
msgid "Save new block order"
msgstr "Zapisz nową kolejność bloków"

#: settings.php:3561
msgid "Toggle active/all ad units"
msgstr "Przełączanie aktywnych/wszystkich jednostek reklamowych"

#: settings.php:3565
msgid "Reload AdSense ad units"
msgstr "Ponowne ładowanie jednostek reklamowych AdSense"

#: settings.php:3569
msgid "Clear authorization to access AdSense account"
msgstr "Wyczyść autoryzację dostępu do konta AdSense"

#: settings.php:3573 settings.php:4426 settings.php:4493 strings.php:243
msgid "Google AdSense Homepage"
msgstr "Strona główna Google AdSense"

#: settings.php:3589
msgid "Switch to physical ads.txt file"
msgstr "Przełączanie do fizycznego pliku ads.txt"

#: settings.php:3590
msgid "Switch to virtual ads.txt file"
msgstr "Przełączanie do pliku virtual ads.txt"

#. translators: %s: ads.txt
#: settings.php:3600
#, php-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz  %s"

#: settings.php:3608
msgid "Reload ads.txt file"
msgstr "Przeładuj plik ads.txt"

#: settings.php:3612 settings.php:4553
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3790
#, php-format
msgid "ads.txt file: %s virtual ads.txt file"
msgstr "plik ads.txt: plik %s virtual ads.txt"

#: settings.php:3795 settings.php:3815 strings.php:224
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3795
#, php-format
msgid "%s virtual file ads.txt not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku %s wirtualnego ads.txt"

#: settings.php:3803
msgid "IMPORTANT"
msgstr "WAŻNE"

#: settings.php:3803
msgid "ads.txt file must be placed on the root domain"
msgstr "plik ads.txt musi być umieszczony w domenie głównej"

#: settings.php:3808
msgid "ads.txt file"
msgstr "plik ads.txt"

#: settings.php:3808
msgid "NOT WRITABLE"
msgstr "NIE DO SKRYTEJ"

#: settings.php:3815
#, php-format
msgid "file %s not found"
msgstr "plik %s nie został znaleziony"

#: settings.php:3825
msgid "Account IDs found in blocks but not present in the ads.txt file"
msgstr ""
"Identyfikatory kont znalezione w blokach, ale nie obecne w pliku ads.txt"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3831
#, php-format
msgid "%s virtual ads.txt file"
msgstr "Plik %s virtual ads.txt"

#: settings.php:3853
msgid "Advertising system"
msgstr "System reklamowy"

#: settings.php:3854
msgid "Account ID"
msgstr "ID konta"

#: settings.php:3856
msgid "Certification authority ID"
msgstr "Identyfikator urzędu certyfikacji"

#: settings.php:3871
msgid "Account ID found in block and present in ads.txt"
msgstr "Identyfikator konta znaleziony w bloku i obecny w pliku ads.txt"

#: settings.php:3875
msgid "Account ID found in block but not present in ads.txt"
msgstr "Identyfikator konta znaleziony w bloku, ale nie obecny w pliku ads.txt"

#: settings.php:4209
msgid "Preview block"
msgstr "Podejrzyj blok"

#: settings.php:4216
msgid "Pause block"
msgstr "Zatrzymaj blok"

#: settings.php:4255
msgid "Automatic insertion"
msgstr "Automatyczne wstawianie"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:4256 settings.php:5225
msgid "PHP code processing"
msgstr "Przetwarzanie kodu PHP"

#: settings.php:4258
msgid "Device detection"
msgstr "Wykrywanie urządzenia"

#: settings.php:4281
msgid "No active block"
msgstr "Brak aktywnego bloku"

#: settings.php:4282
msgid "No block matches search keywords"
msgstr "Brak blokowania pasuje do słów kluczowych wyszukiwania"

#: settings.php:4337
msgid "Ad unit"
msgstr "Jednostka reklamowa"

#: settings.php:4339
msgid "Slot ID"
msgstr "ID slotu"

#: settings.php:4365
msgid "Copy AdSense code"
msgstr "Kopiowanie kodu AdSense"

#: settings.php:4368
msgid "Preview AdSense ad"
msgstr "Podgląd reklamy AdSense"

#: settings.php:4371
msgid "Get AdSense code"
msgstr "Zdobądź kod AdSense"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4403
#, php-format
msgid ""
"Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again "
"authorize access to your AdSense account."
msgstr ""
"Proszę %s wyczyść autoryzacje %s za pomocą przycisku %s powyżej i ponownie "
"autoryzuj dostęp do swojego konta AdSense."

#: settings.php:4422
msgid "AdSense Integration"
msgstr "Integracja z AdSense"

#: settings.php:4424
msgid "AdSense Integration - Step 2"
msgstr "Integracja z AdSense — krok 2"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4430
#, php-format
msgid ""
"Authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get "
"Authorization Code %s button to open a new window where you can allow "
"access. When you get the code copy it to the field below and click on the "
"button %s Authorize. %s"
msgstr ""
"Upoważnij %s do dostępu do Twojego konta AdSense. Kliknij na przycisk %s "
"Pobierz Kod Autoryzacyjny %s, aby otworzyć nowe okno, w którym możesz "
"zezwolić na dostęp. Po otrzymaniu kodu skopiuj go do pola poniżej i kliknij "
"na przycisk %s Autoryzuj. %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4437
#, php-format
msgid ""
"If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API "
"IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client "
"Secret."
msgstr ""
"Jeśli pojawi się błąd, nie możesz uzyskać dostępu do jednostek reklamowych "
"lub chcesz użyć własnych identyfikatorów interfejsu API Google, kliknij "
"przycisk %s Użyj własnych identyfikatorów interfejsu API %s, aby wprowadzić "
"identyfikator klienta i tajny klucz klienta."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4439
#, php-format
msgid ""
"Now you can authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get "
"Authorization Code %s button to open a new window where you can allow "
"access. When you get the code copy it to the field below and click on the "
"button %s Authorize. %s"
msgstr ""
"Teraz możesz autoryzować %s, aby uzyskać dostęp do swojego konta AdSense. "
"Kliknij przycisk %s Pobierz Kod Autoryzacji %s, aby otworzyć nowe okno, w "
"którym można zezwolić na dostęp. Po otrzymaniu kodu skopiuj go do poniższego "
"pola i kliknij przycisk %s Autoryzuj. %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4446
#, php-format
msgid ""
"If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and "
"return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret."
msgstr ""
"Jeśli zostanie wyświetlony błąd %s nieprawidłowy klient %s, kliknij przycisk "
"%s Wyczyść i wróć do kroku 1 %s, aby ponownie wprowadzić identyfikator "
"klienta i tajny klucz klienta."

#: settings.php:4457
msgid "Get Authorization Code"
msgstr "Pobierz Kod Autoryzacyjny"

#: settings.php:4460
msgid "Enter Authorization Code"
msgstr "Wprowadź kod autoryzacji"

#: settings.php:4470
msgid "Use own API IDs"
msgstr "Używanie własnych identyfikatorów API"

#: settings.php:4472
msgid "Clear and return to Step 1"
msgstr "Czyszczenie i powrót do kroku 1"

#: settings.php:4476
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"

#: settings.php:4492
msgid "AdSense Integration - Step 1"
msgstr "Integracja z AdSense — krok 1"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4496
#, php-format
msgid ""
"Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. "
"To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The "
"first step is to create a Google API project in order to get Client ID and "
"Client Secret."
msgstr ""
"Tutaj można %s wyświetlić skonfigurowane jednostki reklamowe AdSense i "
"uzyskać kod do reklam AdSense. Aby to zrobić, musisz autoryzować %s, aby "
"uzyskać dostęp do swojego konta AdSense. Pierwszym krokiem jest utworzenie "
"projektu interfejsu API Google w celu uzyskania identyfikatora klienta i "
"klucza tajnego(sekretu) klienta."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4505
#, php-format
msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s"
msgstr "Przejdź do %s Google APIs i konsoli usług %s"

#. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:4506
#, php-format
msgid ""
"Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on "
"the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 16"
msgstr ""
"Utwórz %1$s projekt — jeśli projekt i identyfikatory są już utworzone, "
"kliknij przycisk %2$s Poświadczenia %3$s na pasku bocznym i przejdź do kroku "
"16"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4507
#, php-format
msgid ""
"Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to "
"create a new project"
msgstr ""
"Kliknij na wybór projektu, a następnie kliknij przycisk %s NOWY PROJEKT %s, "
"aby utworzyć nowy projekt"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:4508
#, php-format
msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button"
msgstr "Wprowadź %1$s dla nazwy projektu i kliknij przycisk %2$s Utwórz %3$s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4509
#, php-format
msgid ""
"Click on project selection, wait for the project to be created and then and "
"select %s as the current project"
msgstr ""
"Kliknij na wybór projektu, poczekaj na utworzenie projektu, a następnie "
"wybierz %s jako bieżący projekt"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4510
#, php-format
msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s"
msgstr "Kliknij na %s WŁĄCZ APIS I USŁUGI %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4511
#, php-format
msgid "Search for adsense and enable %s"
msgstr "Wyszukaj adsense i włącz %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4512
#, php-format
msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s"
msgstr "Kliknij na %s UTWÓRZ KWALIFIKACJE %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4513
#, php-format
msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s"
msgstr ""
"Dla %s Skąd będzie wywoływanie interfejsu API? %s wybierz %s inny interfejs "
"użytkownika %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4514
#, php-format
msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s"
msgstr "Dla %s Jakie dane będą dostępne? %s wybierz %s Dane użytkownika %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4515
#, php-format
msgid "Click on %s What credentials do I need? %s"
msgstr "Kliknij na %s Jakie poświadczenia są potrzebne? %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4516
#, php-format
msgid ""
"Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s "
"Ad Inserter client %s"
msgstr ""
"Tworzenie identyfikatora klienta OAuth 2.0: dla %s OAuth 2.0 nazwa klienta "
"%s wprowadź nazwę %s Klienta Ad Inserter %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4517
#, php-format
msgid ""
"Set up the OAuth 2.0 consent screen: For %s Product name shown to users %s "
"enter %s"
msgstr ""
"Konfigurowanie ekranu zgody OAuth 2.0: Dla %s Nazwa produktu wyświetlana "
"użytkownikom %s wprowadź %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4518
#, php-format
msgid "Click on %s Continue %s"
msgstr "Kliknij przycisk %s Kontynuuj %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4519
#, php-format
msgid "Click on %s Done %s"
msgstr "Kliknij na %s Gotowe %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:4520
#, php-format
msgid ""
"Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client "
"secret %s"
msgstr ""
"Kliknij na %s Klient Ad Inserter %s, aby uzyskać %s Identyfikator klienta %s "
"i %s tajny klucz(sekret) Klienta %s"

#: settings.php:4521
msgid "Copy them to the appropriate fields below"
msgstr "Skopiuj je do odpowiednich pól poniżej"

#: settings.php:4527
msgid "Client ID"
msgstr "ID klienta"

#: settings.php:4530
msgid "Enter Client ID"
msgstr "Wprowadź identyfikator klienta"

#: settings.php:4535
msgid "Client secret"
msgstr "Sekretny klucz klienta"

#: settings.php:4538
msgid "Enter Client secret"
msgstr "Wprowadź klucz tajny klienta"

#: settings.php:4548
msgid "Use default API IDs"
msgstr "Używanie domyślnych identyfikatorów interfejsu API"

#: settings.php:4712
msgid "All posts"
msgstr "Wszystkie posty"

#: settings.php:4713
msgid "All static pages"
msgstr "Wszystkie strony statyczne"

#: settings.php:4868 settings.php:4881 settings.php:4895 settings.php:4911
msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Puste bloki reklam? Szukasz alternatywy AdSense?"

#: settings.php:4873 settings.php:4886 settings.php:4900 settings.php:4916
#: settings.php:5115 settings.php:5117 settings.php:5133 settings.php:5138
#: settings.php:5146 settings.php:5147 settings.php:5150 settings.php:5156
#: settings.php:5166 settings.php:5170
msgid "Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Szukasz alternatywy AdSense?"

#: settings.php:4928
msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads"
msgstr "Wypróbuj reklamy Infolinks z reklamami adsense lub Media.net"

#: settings.php:4933 settings.php:5112 settings.php:5125 settings.php:5153
#: settings.php:5179
msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more"
msgstr "Użyj reklam Infolinks z Adsense, aby zarobić więcej"

#: settings.php:4954 settings.php:5004
msgid "Support plugin development"
msgstr "Wspieranie rozwoju wtyczek"

#: settings.php:4959 settings.php:5005
msgid ""
"If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by "
"reviewing the plugin on WordPres"
msgstr ""
"Jeśli lubisz Ad Inserter i masz chwilę, proszę pomóż mi rozpowszechniać "
"wtyczkę, przeglądając wtyczkę na WordPress"

#: settings.php:4959
msgctxt "Review Ad Inserter"
msgid "Review"
msgstr "Opinia"

#: settings.php:4964
msgid ""
"If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by "
"rating the plugin on WordPres"
msgstr ""
"Jeśli lubisz Ad Inserter i masz chwilę, proszę pomóż mi rozpowszechniać "
"informacje, oceniając wtyczkę na WordPress"

#: settings.php:4964
msgctxt "Rate Ad Inserter"
msgid "Rate"
msgstr "Ocena"

#: settings.php:4969
msgid ""
"Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad "
"Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank "
"you!"
msgstr ""
"Wesprzyj bezpłatny rozwój Ad Inserter. Jeśli zarabiasz pieniądze z Ad "
"Inserter rozważyć przekazanie jakiejś małej kwoty. Liczy się nawet 1 dolar. "
"Dziękuję!"

#: settings.php:4969
msgid "Donate"
msgstr "Wpłacam"

#: settings.php:4976 settings.php:5020
msgid "Average rating of the plugin - Thank you!"
msgstr "Średnia ocena wtyczki - Dziękujemy!"

#. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags
#: settings.php:4987
#, php-format
msgid ""
"You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. "
"Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my "
"work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great "
"incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of "
"your website. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'."
msgstr ""
"Używasz %s już od jakiegoś czasu i mam nadzieję, że jesteś z tego "
"zadowolony. Pozytywne recenzje %s %s to świetny sposób, aby pokazać swoje "
"uznanie dla mojej pracy. Oprócz tego, że są niesamowitym boosterem dla "
"mojego morału, są również świetną zachętą do naprawiania błędów i dodawania "
"nowych funkcji dla lepszej monetyzacji Twojej strony. Kiedy oceniasz ją z 5 "
"gwiazdkami, to jest to jak powiedzenie \"Dziękuję\"."

#: settings.php:5005
msgid "Review"
msgstr "Opinia"

#: settings.php:5009
msgid "Ad Inserter on Twitter"
msgstr "Ad Inserter na Twitterze"

#: settings.php:5010
msgid "Ad Inserter on Facebook"
msgstr "Ad Inserter na Facebooku"

#: settings.php:5013
msgid "Follow Ad Inserter"
msgstr "Zaobserwuj Ad Inserter"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5040
#, php-format
msgid ""
"Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s "
"and %s Common Settings %s pages"
msgstr ""
"Potrzebujesz pomocy z %s ustawieniami? %s Sprawdź %s Szybki start, %s %s "
"Edycja kodu %s i %s Typowe ustawienia %s stron"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5052
#, php-format
msgid ""
"%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - %s In-feed ads, %s %s "
"Auto ads, %s %s AMP ads %s &mdash; How to %s integrate %s Infolinks %s ad "
"code %s"
msgstr ""
"%s Nowy w %s AdSense? %s %s %s Połącz witrynę %s - %s Reklamy w kanale, %s "
"%s Reklamy automatyczne, %s %s AMP ads %s &mdash; Jak %s zintegrować %s "
"Infolinki %s kodu reklamy %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5073
#, php-format
msgid ""
"Become an %s affiliate %s for Ad Inserter Pro and earn commission for each "
"purchase you refer to us"
msgstr ""
"Zostań %s partnerem %s Ad Inserter Pro i zarabiaj prowizję za każdy zakup, "
"który polecisz do nas"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5080
#, php-format
msgid ""
"Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to "
"diagnose and fix the problem."
msgstr ""
"Reklamy się nie wyświetlają? Sprawdź %s przewodnik rozwiązywania problemów "
"%s, aby dowiedzieć się, jak zdiagnozować i rozwiązać problem."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5084
#, php-format
msgid ""
"If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a "
"thread on the %s support forum. %s"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz jakiejkolwiek pomocy lub wsparcia, nie wahaj się otworzyć "
"wątku na %s forum pomocy technicznej. %s"

#: settings.php:5110 settings.php:5174 settings.php:5178
msgid "Code preview with visual CSS editor"
msgstr "Podgląd kodu z wizualnym edytorem CSS"

#: settings.php:5114 settings.php:5164
msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks"
msgstr "Testowanie a/b - śledzenie wyświetleń i kliknięć reklam"

#: settings.php:5129
msgid "Insert ads on AMP pages"
msgstr "Wstawianie reklam na stronach AMP"

#: settings.php:5137
msgid "Ad blocking detection and content protection"
msgstr "Wykrywanie blokowania reklam i ochrona treści"

#: settings.php:5187
msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?"
msgstr "Szukasz wtyczki Pro Ad Management?"

#: settings.php:5188
msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?"
msgstr "Aby zoptymalizować zarabianie na swojej stronie WordPress?"

#: settings.php:5189
#, php-format
msgid "Different license types starting from %s"
msgstr "Różne typy licencji zaczynające się od %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5192
#, php-format
msgid "%s AdSense Integration %s"
msgstr "%s Integracja AdSense %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5193
#, php-format
msgid "Syntax highlighting %s editor %s"
msgstr "Wyróżnianie %s edytora %s składni"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5194
#, php-format
msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor"
msgstr "%s Podgląd kodu %s z wizualnym edytorem CSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5195
msgid "Simple user interface - all settings on a single page"
msgstr "Prosty interfejs użytkownika - wszystkie ustawienia na jednej stronie"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5196
#, php-format
msgid ""
"%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / "
"image / excerpt"
msgstr ""
"%s Automatyczne wstawianie %s przed lub po poście / zawartość / %s akapicie "
"%s / obrazie / fragmencie"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5197
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages"
msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s między wpisami na stronach blogu"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5198
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments"
msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s przed, między i po komentarzach"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5199
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag"
msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s po %s lub przed tagiem %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5200
#, php-format
msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s"
msgstr "Automatyczne wstawianie w %s niestandardowych pozycjach haka %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5201
#, php-format
msgid ""
"Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS "
"selectors)"
msgstr ""
"Wstawianie %s przed lub po jakimkolwiek elemencie HTML na stronie %s (przy "
"użyciu selektorów CSS)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5202
#, php-format
msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages"
msgstr "%s Wyjątki wstawiania %s dla poszczególnych wpisów i stron"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5203
#, php-format
msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call"
msgstr "%s Ręczne wstawianie: %s widżety, shortcodes, wywoływanie funkcji PHP"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5204
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page "
"scrolls)"
msgstr ""
"%s Przyklejone reklamy %s z opcjonalnym przyciskiem zamknięcia (reklamy "
"pozostają stałe, gdy strona się przewija)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5205
#, php-format
msgid "%s Background ads %s with one or left and right background images"
msgstr "%s Reklamy w tle %s z jednym lub lewym i prawym obrazem tła"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5206
#, php-format
msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)"
msgstr ""
"%s Przyklejone reklamy paska bocznego %s (przyklejenie do ekranu lub do "
"treści)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5207
#, php-format
msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)"
msgstr ""
"%s Przyklejone animacje reklam %s (zanikanie, slajd, obrót, przerzucanie, "
"powiększanie)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5208
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes "
"visible)"
msgstr ""
"%s Wyzwalacz reklamy przyklejonej %s (przewijanie strony w %% lub px, "
"element HTML staje się widoczny)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5209
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)"
msgstr ""
"%s Przyklejone (stałe) widżety %s (pasek boczny nie przesuwa się, gdy strona "
"jest przewijana)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5210
#, php-format
msgid "Block %s alignment and style %s customizations"
msgstr "Dostosowanie %s wyrównania i stylu %s bloku"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5211
#, php-format
msgid ""
"%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense "
"TOS)"
msgstr ""
"%s Clearance %s opcje pozwalające uniknąć wstawiania w pobliżu obrazów lub "
"nagłówków (AdSense TOS)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5212
#, php-format
msgid ""
"Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS "
"feeds"
msgstr ""
"Opcje %s wyłączania wstawiania %s w połączeniach Ajax, stronie błędu 404 lub "
"w źródłach danych RSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5213
#, php-format
msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)"
msgstr "%s Obrót reklamy(Ad rotation) %s (działa również z buforowania)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5214
#, php-format
msgid "Create, edit and check %s ads.txt %s file"
msgstr "Tworzenie, edytowanie i sprawdzanie pliku %s ads.txt %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5215
#, php-format
msgid ""
"Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like "
"AdSense)"
msgstr ""
"Wyświetlenia reklamy i kliknięcia %s śledzenie %s (działa również z "
"reklamami JavaScript, takimi jak AdSense)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5216
#, php-format
msgid "Internal or external %s tracking %s (via Google Analytics or Matomo)"
msgstr ""
"Wewnętrzne lub zewnętrzne %s śledzenie %s (za pośrednictwem Google Analytics "
"lub Matomo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5217
#, php-format
msgid "%s Public web reports %s for clients, export to PDF"
msgstr ""
"%s Publiczne raporty sieci Web %s dla klientów, eksportowanie do pliku PDF"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5218
#, php-format
msgid "Support for %s A/B testing %s"
msgstr "Wsparcie dla %s testowanie A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5219
#, php-format
msgid "Frequency capping - %s limit impressions or clicks %s"
msgstr ""
"Ograniczenie częstotliwości - %s ogranicz wyświetlenia lub kliknięcia %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5220
#, php-format
msgid "Click fraud %s protection %s"
msgstr "%s Ochrona %s dotycząca oszustw kliknięć"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5221
#, php-format
msgid "Support for %s lazy loading %s"
msgstr "Wsparcie dla %s leniwego ładowania %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5222
#, php-format
msgid "Support for ads on %s AMP pages %s"
msgstr "Wsparcie dla reklam na stronach %s AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5223
#, php-format
msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)"
msgstr "Wsparcie dla reklam %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsywne)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5224
msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers"
msgstr ""
"Niestandardowa nazwa klasy CSS dla wrapping div, aby uniknąć blokowania "
"reklam"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5226
#, php-format
msgid "%s Banner %s code generator"
msgstr "Generator kodu %s Banner-u %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5227
#, php-format
msgid "Support for %s header and footer %s code"
msgstr "Wsparcie kodu dla %s nagłówka i stopki %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5228
msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code"
msgstr ""
"Wsparcie dla Google Analytics, Matomo lub dowolnego innego kodu analizy "
"internetowej"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5229
#, php-format
msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s"
msgstr ""
"Komputer, tablet i telefon po stronie serwera %s wykrywanie urządzeń %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5230
#, php-format
msgid "Client-side %s mobile device detection %s (works with caching)"
msgstr ""
"Po stronie Klienta %s wykrywanie urządzeń przenośnych %s (działa z "
"buforowaniem(caching))"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5231
#, php-format
msgid ""
"%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content "
"protection"
msgstr ""
"%s Wykrywanie blokowania reklam %s - wiadomość popup, reklama zastępcza, "
"ochrona treści"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5232
#, php-format
msgid "%s Ad blocking statistics %s"
msgstr "%s Statystyki blokowania reklam %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5233
#, php-format
msgid ""
"%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, "
"referrers, operating systems, browsers"
msgstr ""
"%s Black/White-list %s kategorie, tagi, taksonomie, użytkownicy, "
"identyfikatory wpisów, adresy URL, Referenci, systemy operacyjne, "
"przeglądarki"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5234
#, php-format
msgid ""
"%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)"
msgstr ""
"%s Czarna/Biała lista %s adresów IP lub krajów (działa również z "
"buforowaniem(caching))"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5235
#, php-format
msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites"
msgstr "%s Opcje Multisite %s w celu ograniczenia ustawień na stronach"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5236
#, php-format
msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings"
msgstr "%s Import/Export %s ustawień bloku lub ustawień wtyczki"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5237
#, php-format
msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option"
msgstr "%s Planowanie wstawiania %s z opcją awaryjną"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5238
#, php-format
msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)"
msgstr ""
"Poziom krajowy %s ukierunkowanie GEO %s (działa również z "
"buforowaniem(caching))"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5239
#, php-format
msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s"
msgstr "Proste rozwiązywanie problemów z wieloma %s funkcjami debugowania %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5240
#, php-format
msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement"
msgstr ""
"%s Wizualizacja %s wstawionych bloków lub reklam ułatwiające umiejscowienie"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5241
#, php-format
msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion"
msgstr ""
"%s Wizualizacja %s dostępnych pozycji do automatycznego wstawiania reklam"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5242
#, php-format
msgid ""
"%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs"
msgstr ""
"%s Wizualizacja %s tagów HTML ułatwia umieszczenie reklam między akapitami"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5243
#, php-format
msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings"
msgstr "%s Obsługa schowka %s do łatwego kopiowania bloków lub ustawień"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5244
msgid "No ads on the settings page"
msgstr "Brak reklam na stronie ustawień"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5245
msgid "Premium support"
msgstr "Wsparcie premium"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5248
#, php-format
msgid ""
"Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress "
"website with many advertising features to automatically insert adverts on "
"posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get <strong>one year of free "
"updates and support via email</strong>. If you find Ad Inserter useful and "
"need ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, sticky ads, "
"slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve country-"
"specific ads, to protect content or to serve different ads for users using "
"ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block some IP "
"addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad Inserter "
"Pro %s (existing settings will be preserved)."
msgstr ""
"Ad Inserter Pro to kompletna wtyczka do zarządzania reklamami wszystko-w-"
"jednym(all-in-one) dla witryny WordPress z wieloma funkcjami reklamowymi, "
"aby automatycznie wstawiać reklamy na postach i stronach. Z Ad Inserter Pro "
"otrzymujesz również <strong>rok bezpłatnych aktualizacji i wsparcia za "
"pośrednictwem poczty elektronicznej.</strong> Jeśli uważasz, że Ad Inserter "
"jest przydatny i potrzebujesz statystyk reklam dla wyświetleń i kliknięć, "
"testów A /B, reklam samoprzylepnych, reklam slider, reklam wyskakujących, "
"geotargetów lub geolokalizacji do wyświetlania reklam specyficznych dla "
"kraju, ochrony treści lub wyświetlania różnych reklam dla użytkowników "
"korzystających z blokerów reklam, opcji multisite w celu ograniczenia "
"ustawień reklam, zablokowania niektórych adresów IP, zaplanowania reklam, a "
"następnie możesz po prostu ulepszyć do %s Ad Inserter Pro %s (istniejące "
"ustawienia zostaną zachowane)."

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5261
#, php-format
msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s"
msgstr "Szukasz wtyczki %s Pro Ad Management? %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5266
msgid "Ads between posts"
msgstr "Reklamy między postami"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5267
msgid "Ads between comments"
msgstr "Reklamy między komentarzami"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5268
msgid "Support via email"
msgstr "Wsparcie za pośrednictwem poczty elektronicznej"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5274
#, php-format
msgid "%s Sticky positions %s"
msgstr "%s Pozycje przyklejone %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5275
#, php-format
msgid "%s Limit insertions %s"
msgstr "%s Limit wstawień %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5276
#, php-format
msgid "%s Clearance %s options"
msgstr "Opcje %s odprawy %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5282
msgid "Ad rotation"
msgstr "Rotacja reklam"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5283
#, php-format
msgid "%s A/B testing %s"
msgstr "%s Testowanie A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5284
#, php-format
msgid "%s Ad tracking %s"
msgstr "%s Śledzenie reklam %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5290
#, php-format
msgid "Support for %s AMP pages %s"
msgstr "Wsparcie stron %s AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5291
#, php-format
msgid "%s Ad blocking detection %s"
msgstr "%s Wykrywanie blokowania reklam %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5292
#, php-format
msgid "%s Mobile device detection %s"
msgstr "%s Wykrywanie urządzeń przenośnych %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5299
msgid "64 code blocks"
msgstr "64 bloki kodowe"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5300
#, php-format
msgid "%s GEO targeting %s"
msgstr "%s Kierowanie geograficzne %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5301
#, php-format
msgid "%s Scheduling %s"
msgstr "%s Planowanie %s"

#: strings.php:4
msgid "Advertisements"
msgstr "Ogłoszenia"

#: strings.php:5
msgid ""
"<p><strong>Blocked because of Ad Blocker</strong></p>\n"
"<p>It seems that you are using some ad blocking software which is preventing "
"the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad "
"blocking software.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Zablokowane z powodu blokowania reklam</strong></p>\n"
"<p>Wygląda na to, że używasz jakiegoś oprogramowania blokującego reklamy, "
"które uniemożliwia pełne załadowanie strony. Prosimy o dodanie tej strony do "
"białej listy lub wyłączenie oprogramowania blokującego reklamy.</p>"

#: strings.php:7
msgctxt "Viewport name"
msgid "Desktop"
msgstr "Monitor"

#: strings.php:8
msgctxt "Viewport name"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: strings.php:9
msgctxt "Viewport name"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: strings.php:11
msgctxt "ad-inserter"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: strings.php:13
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: strings.php:19
msgid "Before content"
msgstr "Przed zawartością"

#: strings.php:20
msgid "After content"
msgstr "Po zawartości"

#: strings.php:21
msgid "Before paragraph"
msgstr "Przed akapitem"

#: strings.php:22
msgid "After paragraph"
msgstr "Po akapicie"

#: strings.php:23
msgid "Before excerpt"
msgstr "Przed fragmentem"

#: strings.php:24
msgid "After excerpt"
msgstr "Po fragmencie"

#: strings.php:26
msgid "Before comments"
msgstr "Przed komentarzami"

#: strings.php:27
msgid "Between comments"
msgstr "Między komentarzami"

#: strings.php:28
msgid "After comments"
msgstr "Po komentarzach"

#: strings.php:29
msgid "Above header"
msgstr "Powyżej nagłówka"

#: strings.php:31
msgid "Before HTML element"
msgstr "Przed elementem HTML"

#: strings.php:32
msgid "After HTML element"
msgstr "Po elemencie HTML"

#: strings.php:33
msgid "Inside HTML element"
msgstr "Wewnątrz elementu HTML"

#: strings.php:34
msgid "Before image"
msgstr "Zdjęcie przed"

#: strings.php:35
msgid "After image"
msgstr "Po obrazie"

#: strings.php:37
msgid "do not insert"
msgstr "nie wstawiaj"

#: strings.php:38
msgid "try to shift position"
msgstr "spróbuj zmienić pozycję"

#: strings.php:40
msgid "above"
msgstr "powyżej"

#: strings.php:41
msgid "below"
msgstr "poniżej"

#: strings.php:42
msgid "above and then below"
msgstr "powyżej, a następnie poniżej"

#: strings.php:43
msgid "below and then above"
msgstr "poniżej, a następnie powyżej"

#: strings.php:45
msgid "from top"
msgstr "od góry"

#: strings.php:46
msgid "from bottom"
msgstr "od dołu"

#: strings.php:48
msgctxt "paragraphs"
msgid "contain"
msgstr "zawiera"

#: strings.php:49
msgctxt "paragraphs"
msgid "do not contain"
msgstr "nie zawierają"

#: strings.php:51
msgid "Do not count"
msgstr "Nie licz"

#: strings.php:52
msgid "Count only"
msgstr "Tylko liczy"

#: strings.php:54
msgctxt "insert for"
msgid "all users"
msgstr "wszyscy użytkownicy"

#: strings.php:55
msgctxt "insert for"
msgid "logged in users"
msgstr "zalogowanych użytkowników"

#: strings.php:56
msgctxt "insert for"
msgid "not logged in users"
msgstr "nie zalogowanych użytkowników"

#: strings.php:57
msgctxt "insert for"
msgid "administrators"
msgstr "administratorów"

#: strings.php:59
msgid "Black list"
msgstr "Czarna lista"

#: strings.php:60
msgid "White list"
msgstr "Biała lista"

#: strings.php:62
msgctxt "alignment"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: strings.php:63
msgctxt "alignment"
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: strings.php:64
msgctxt "alignment"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: strings.php:65
msgctxt "alignment"
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: strings.php:66
msgctxt "position"
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: strings.php:67
msgctxt "alignment"
msgid "Float left"
msgstr "Unoszą się w lewo"

#: strings.php:68
msgctxt "alignment"
msgid "Float right"
msgstr "Unoszą się w prawo"

#: strings.php:69
msgctxt "alignment"
msgid "No wrapping"
msgstr "No wrapping"

#: strings.php:70
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"

#: strings.php:71
msgid "Sticky left"
msgstr "Lepki do lewej"

#: strings.php:72
msgid "Sticky right"
msgstr "Lepki do prawej"

#: strings.php:73
msgid "Sticky top"
msgstr "Lepki do góry"

#: strings.php:74
msgid "Sticky bottom"
msgstr "Lepki do dołu"

#: strings.php:75
msgctxt "alignment"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"

#: strings.php:77
msgctxt "using"
msgid "auto counter"
msgstr "licznik automatyczny"

#: strings.php:78
msgctxt "using"
msgid "PHP function calls counter"
msgstr "Licznik wywołań funkcji PHP"

#: strings.php:79
msgctxt "using"
msgid "content processing counter"
msgstr "licznik przetwarzania treści"

#: strings.php:80
msgctxt "using"
msgid "excerpt processing counter"
msgstr "licznik przetwarzania fragmentów"

#: strings.php:81
msgctxt "using"
msgid "before post processing counter"
msgstr "przed licznikiem po przetworzeniu"

#: strings.php:82
msgctxt "using"
msgid "after post processing counter"
msgstr "po liczniku przetwarzania końcowego"

#: strings.php:83
msgctxt "using"
msgid "widget drawing counter"
msgstr "licznik rysunku widżetu"

#: strings.php:84
msgctxt "using"
msgid "subpages counter"
msgstr "licznik podstrony"

#: strings.php:85
msgctxt "using"
msgid "posts counter"
msgstr "licznik słupków"

#: strings.php:86
msgctxt "using"
msgid "paragraphs counter"
msgstr "licznik akapitów"

#: strings.php:87
msgctxt "using"
msgid "comments counter"
msgstr "licznik komentarzy"

#: strings.php:88
msgctxt "using"
msgid "images counter"
msgstr "licznik obrazów"

#: strings.php:91
msgctxt "posts"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Indywidualnie wyłączone"

#: strings.php:92
msgctxt "posts"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Indywidualnie włączona"

#: strings.php:94
msgctxt "static pages"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Indywidualnie wyłączone"

#: strings.php:95
msgctxt "static pages"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Indywidualnie włączone"

#: strings.php:97
msgid "Server-side"
msgstr "Po stronie serwera"

#: strings.php:98
msgctxt "Insertion"
msgid "Client-side"
msgstr "Po stronie Klienta"

#: strings.php:99
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side show"
msgstr "Pokaz po stronie Klienta"

#: strings.php:100
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side insert"
msgstr "Wkładka po stronie klienta"

#: strings.php:101
msgctxt "Insertion"
msgid "Server-side using W3 Total Cache"
msgstr "Po stronie serwera przy użyciu W3 Total Cache"

#: strings.php:107
msgid "Replace element"
msgstr "Zamień element"

#: strings.php:109
msgid "desktop devices"
msgstr "urządzenia desktop-owe"

#: strings.php:110
msgid "mobile devices"
msgstr "urządzenia mobilne"

#: strings.php:111
msgid "tablet devices"
msgstr "tablety"

#: strings.php:112
msgid "phone devices"
msgstr "urządzenia telefoniczne"

#: strings.php:113
msgid "desktop and tablet devices"
msgstr "urządzenia stacjonarne i tablety"

#: strings.php:114
msgid "desktop and phone devices"
msgstr "urządzenia stacjonarne i telefoniczne"

#: strings.php:116
msgid "Stick to the left"
msgstr "Trzymaj się lewej strony"

#: strings.php:117
msgid "Stick to the content left"
msgstr "Trzymaj się lewej zawartości"

#: strings.php:118
msgid "Stick to the content right"
msgstr "Trzymaj się prawej zawartości"

#: strings.php:119
msgid "Stick to the right"
msgstr "Trzymaj się prawej strony"

#: strings.php:121
msgid "Stick to the top"
msgstr "Trzymaj się góry"

#: strings.php:122
msgid "Scroll with the content"
msgstr "Przewiń z zawartością"

#: strings.php:123
msgid "Stick to the bottom"
msgstr "Przyklej się do dna"

#: strings.php:125
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"

#: strings.php:126
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"

#: strings.php:127
msgid "Slide and Fade"
msgstr "Slajd i zanikanie"

#: strings.php:128
msgid "Flip"
msgstr "Odwróć"

#: strings.php:129
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"

#: strings.php:130
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"

#: strings.php:131
msgid "Turn"
msgstr "Włącz"

#: strings.php:133
msgid "Page loaded"
msgstr "Załadowana strona"

#: strings.php:134
msgid "Page scrolled (%)"
msgstr "Przewijana strona (%)"

#: strings.php:135
msgid "Page scrolled (px)"
msgstr "Przewijana strona (px)"

#: strings.php:136
msgid "Element visible"
msgstr "Widoczny element"

#: strings.php:138
msgctxt "image repeat"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: strings.php:139
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: strings.php:140
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: strings.php:141
msgid "Horizontally"
msgstr "Centrum poziomo w paśmie"

#: strings.php:142
msgid "Vertically"
msgstr "Centrum pionowo w paśmie"

#: strings.php:143
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

#: strings.php:144
msgid "Round"
msgstr "Okrągły"

#: strings.php:146
msgctxt "image size"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: strings.php:147
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"

#: strings.php:148
msgctxt "image size"
msgid "Fit"
msgstr "Dopasuj"

#: strings.php:149
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"

#: strings.php:151
msgid "Insert immediately"
msgstr "Wstaw natychmiast"

#: strings.php:152
msgid "Delay insertion"
msgstr "Opóźnienie wstawiania"

#: strings.php:153
msgid "Insert between dates"
msgstr "Wstawianie między datami"

#: strings.php:154
msgid "Insert outside dates"
msgstr "Wstawianie dat zewnętrznych"

#: strings.php:155
msgid "Insert only"
msgstr "Tylko wstawianie"

#: strings.php:156
msgid "Insert for posts published between dates"
msgstr "Wstawianie dla wpisów opublikowanych między datami"

#: strings.php:157
msgid "Insert for posts published outside dates"
msgstr "Wstawianie wpisów opublikowanych poza datami"

#: strings.php:159
msgctxt "functions"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: strings.php:160
msgctxt "detection"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: strings.php:161
msgctxt "functions"
msgid "Multibyte"
msgstr "Wielobajtowych"

#: strings.php:163
msgctxt "action"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: strings.php:164
msgctxt "button"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: strings.php:165
msgid "Popup Message"
msgstr "Wyskakujące okienko"

#: strings.php:166
msgid "Redirection"
msgstr "Przekierowanie"

#: strings.php:168
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"

#: strings.php:170
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: strings.php:171
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: strings.php:173
msgctxt "tracking"
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzna"

#: strings.php:174
msgctxt "detection"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: strings.php:177
msgctxt "Manual loading"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: strings.php:178
msgctxt "Manual loading"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: strings.php:180
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"

#: strings.php:181
msgid "Top left"
msgstr "Góra lewa"

#: strings.php:182
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"

#: strings.php:183
msgid "Bottom left"
msgstr "Na dole po lewej"

#: strings.php:185
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: strings.php:186
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: strings.php:187
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-article"
msgstr "W artykule"

#: strings.php:188
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-feed"
msgstr "In-feed"

#: strings.php:189
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Matched content"
msgstr "Dopasowana zawartość"

#: strings.php:190
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Auto Ads"
msgstr "Reklamy automatyczne"

#: strings.php:191
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "AMP Only"
msgstr "Tylko AMP"

#: strings.php:193
msgctxt "AMP ad"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: strings.php:194
msgid "Above the fold"
msgstr "Powyżej zakładki"

#: strings.php:195
msgid "Below the fold"
msgstr "Ponieżej zakładki"

#: strings.php:196
msgctxt "AMP ad"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"

#: strings.php:198
msgctxt "size"
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"

#: strings.php:199
msgctxt "size"
msgid "Responsive"
msgstr "Elastyczny (dopasowanie do ekranów)"

#: strings.php:200
msgctxt "size"
msgid "Fixed by viewport"
msgstr "Naprawiona przez porty odwiedzin"

#: strings.php:204
msgid "Impressions and clicks"
msgstr "Wyświetlenia i kliknięcia"

#: strings.php:205
msgid "Advanced WordPress Ad Management Plugin"
msgstr "Zaawansowana wtyczka do zarządzania reklamami WordPress"

#: strings.php:211
msgctxt "Button"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: strings.php:212
msgctxt "Button"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: strings.php:213
msgid "Insertion expired"
msgstr "Wstawienie wygasło"

#: strings.php:214
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: strings.php:215
msgid "Invalid end date - must be after start date"
msgstr "Nieprawidłowa data zakończenia - musi być po dacie rozpoczęcia"

#: strings.php:216
msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available"
msgstr ""
"Nieprawidłowa data rozpoczęcia — dostępne są tylko dane za 1 rok wstecz"

#: strings.php:217
msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed"
msgstr "Nieprawidłowy zakres dat — można wyświetlić tylko dane na 1 rok"

#: strings.php:225
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: strings.php:226
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"

#: strings.php:228
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: strings.php:229
msgid "Delete all statistics data?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie dane statystyczne?"

#: strings.php:230
msgid ""
"Rotation code editor active. Click on the rotation button to generate code."
msgstr ""
"Aktywny edytor rotacji kodu. Kliknij przycisk rotacji, aby wygenerować kod."

#. translators: %s: dates
#: strings.php:233
#, php-format
msgid "Delete statistics data between %s and %s?"
msgstr "Czy usunąć dane statystyczne między %s a %s?"

#: strings.php:234
msgid "Cancel block order rearrangement"
msgstr "Anulowanie ponownego rozmieszczenia zamówień bloku"

#: strings.php:236
msgid "downloading..."
msgstr "pobieranie..."

#: strings.php:237
msgid "download error"
msgstr "błąd pobierania"

#: strings.php:238
msgid "update error"
msgstr "błąd aktualizacji"

#: strings.php:239
msgid "Updating..."
msgstr "Trwa aktualizowanie..."

#: strings.php:241
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"

#: strings.php:242
msgid "Error reloading settings"
msgstr "Błąd podczas przeładowywania ustawień"

#: strings.php:244
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

#: strings.php:245
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtr..."

#: strings.php:246
msgid "Use filter to limit names in the list"
msgstr "Ograniczanie nazw na liście za pomocą filtru"

#: strings.php:247
msgctxt "Button"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: strings.php:249
msgid "Position not available"
msgstr "Pozycja niedostępna"

#: strings.php:250
msgid ""
"Theme check | Selected position for automatic insertion might not be not "
"available on this page type"
msgstr ""
"Sprawdzanie motywu | Wybrana pozycja automatycznego wstawiania może być "
"niedostępna dla tego typu strony"

#: strings.php:251
msgid "Position available"
msgstr "Dostępna pozycja"

#: strings.php:253
msgid "Select or upload banner image"
msgstr "Wybierz lub prześlij zdjęcie banneru"

#: strings.php:254
msgid "Select or upload background image"
msgstr "Wybierz lub wyślij obraz tła"

#: strings.php:255
msgid "Use this image"
msgstr "Użyj tego obrazka"

#: strings.php:256
msgid "Switching to physical ads.txt file will delete virtual ads.txt file."
msgstr ""
"Przełączenie na fizyczny plik ads.txt spowoduje usunięcie pliku virtual ads."
"txt."

#: strings.php:258
msgctxt "Monday"
msgid "MO"
msgstr "PON"

#: strings.php:259
msgctxt "Tuesday"
msgid "TU"
msgstr "WTO"

#: strings.php:260
msgctxt "Wednesday"
msgid "WE"
msgstr "ŚR"

#: strings.php:261
msgctxt "Thursday"
msgid "TH"
msgstr "CZW"

#: strings.php:262
msgctxt "Friday"
msgid "FR"
msgstr "PIĄ"

#: strings.php:263
msgctxt "Saturday"
msgid "SA"
msgstr "SOB"

#: strings.php:264
msgctxt "Sunday"
msgid "SU"
msgstr "NIE"

#: strings.php:280
msgctxt "Scheduling"
msgid "FALLBACK"
msgstr "AWARIA"

#: strings.php:281
msgid "Automatically placed by AdSense Auto ads code"
msgstr "Automatycznie umieszczany przez AdSense Auto ads code"

#: strings.php:286
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: strings.php:287
msgctxt "Element"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędna"

#: strings.php:288
msgid "Cancel element selection"
msgstr "Anulowanie wyboru elementu"

#: strings.php:289
msgid "Select parent element"
msgstr "Zaznaczanie elementu nadrzędnego"

#: strings.php:290
msgid "CSS selector"
msgstr "Selektor arkusza CSS"

#: strings.php:291
msgid "Use current selector"
msgstr "Korzystanie z bieżącego selektora"

#: strings.php:292
msgid "ELEMENT"
msgstr "ELEMENT"

#: strings.php:293
msgid "PATH"
msgstr "Ścieżka"

#: strings.php:294
msgid "SELECTOR"
msgstr "Selektor"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Ad Inserter Pro"
msgstr "Ad Inserter Pro"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://adinserter.pro/"
msgstr "https://adinserter.pro/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Ad management with many advanced advertising features to insert ads at "
"optimal positions"
msgstr ""
"Zarządzanie reklamami z wieloma zaawansowanymi funkcjami reklamowymi do "
"wstawiania reklam na optymalnych pozycjach"

#~ msgid "Blacklist categories"
#~ msgstr "Kategorie czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist categories"
#~ msgstr "Kategorie białej listy"

#~ msgid "Blacklist tags"
#~ msgstr "Tagi czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist tags"
#~ msgstr "Znaczniki białej listy"

#~ msgid "Blacklist taxonomies"
#~ msgstr "Taksonomie czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist taxonomies"
#~ msgstr "Taksonomia białej listy"

#~ msgid "Blacklist IDs"
#~ msgstr "Identyfikatory czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist IDs"
#~ msgstr "Identyfikatory białej listy"

#~ msgid "Blacklist urls"
#~ msgstr "Adresy URL czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist urls"
#~ msgstr "Adresy URL białej listy"

#~ msgid "Blacklist url parameters"
#~ msgstr "Parametry adresu URL czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist url parameters"
#~ msgstr "Parametry adresu URL białej listy"

#~ msgid "Blacklist referers"
#~ msgstr "Referenci z czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist referers"
#~ msgstr "Referenci z białej listy"

#~ msgid "Comma separated names (operating systems, browsers, devices)"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwy rozdzielone przecinkami (systemy operacyjne, przeglądarki, "
#~ "urządzenia)"

#~ msgid "Blacklist clients"
#~ msgstr "Klienci czarnej listy"

#~ msgid "Whitelist clients"
#~ msgstr "Klienci z białej listy"

Anon7 - 2022
AnonSec Team